Inklingo

Comment dire "dommage" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdommageest dañoutilisez 'daño' pour parler d'un préjudice physique ou matériel causé par un événement ou une action..

dañoA2

Utilisez 'daño' pour parler d'un préjudice physique ou matériel causé par un événement ou une action.

En savoir plus →
pena🔊A2

Employez 'pena' pour exprimer la tristesse ou le regret face à une situation, souvent dans des expressions comme 'Qué pena'.

En savoir plus →
lástima🔊A2

Utilisez 'lástima' lorsque vous ressentez de la pitié ou de la compassion pour quelqu'un dans une situation malheureuse.

En savoir plus →
costo🔊B1

Choisissez 'costo' pour parler du prix, de la dépense ou des conséquences négatives (souvent abstraites) d'une décision ou d'un événement.

En savoir plus →
pecado🔊B2

Utilisez 'pecado' dans un sens figuré pour qualifier une action de très regrettable, un gâchis important ou une faute morale.

En savoir plus →
crimen🔊B2

Employez 'crimen' dans un registre plus fort et souvent hyperbolique pour désigner quelque chose de très regrettable, une faute grave.

En savoir plus →
French → espagnol

daño

nomA2neutre
Utilisez 'daño' pour parler d'un préjudice physique ou matériel causé par un événement ou une action.

Exemples

La tormenta causó mucho daño a los cultivos.

La tempête a causé beaucoup de dommages aux cultures.

pena

/PEH-nah//ˈpena/

nomA2neutre
Employez 'pena' pour exprimer la tristesse ou le regret face à une situation, souvent dans des expressions comme 'Qué pena'.
Un enfant triste assis par terre à côté d'une voiture jouet cassée à une seule roue, illustrant le chagrin ou la pitié.

Exemples

Qué pena que no puedas venir a la fiesta.

Quel dommage que tu ne puisses pas venir à la fête.

Me da mucha pena ver a los perros en la calle.

J'ai beaucoup de peine de voir les chiens dans la rue.

Siento una gran pena por su pérdida.

Je ressens une grande peine pour leur perte.

Exprimer des sentiments avec 'Dar'

Au lieu de dire 'Je suis triste' (Siento pena), il est très courant de dire que quelque chose vous 'donne' de la tristesse : 'Me da pena'. Pensez-y comme 'Cela me donne de la tristesse' ou 'Cela me rend triste'.

nomA2neutre
Utilisez 'lástima' lorsque vous ressentez de la pitié ou de la compassion pour quelqu'un dans une situation malheureuse.

Exemples

Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.

Je lui ai donné un peu d'argent par pitié ; il avait l'air très triste.

costo

KOHS-toh/ˈkos.to/

nomB1neutre
Choisissez 'costo' pour parler du prix, de la dépense ou des conséquences négatives (souvent abstraites) d'une décision ou d'un événement.
Un randonneur déterminé se tient épuisé mais triomphant au sommet d'une colline verte très raide, symbolisant l'effort et le sacrifice nécessaires pour atteindre un objectif.

Exemples

La decisión tuvo un costo político muy alto para el presidente.

La décision a eu un coût politique très élevé pour le président.

El éxito se logró, pero con un costo enorme en tiempo personal.

Le succès a été atteint, mais au prix d'un énorme sacrifice en temps personnel.

Usage Figuré

Ce sens décrit l'effort ou les conséquences, souvent associé à des noms abstraits comme 'emocional' (émotionnel) ou 'humano' (humain). En français, nous utiliserions souvent 'le prix à payer' ou 'le tribut'.

pecado

peh-CAH-doh/peˈkaðo/

nomB2familier
Utilisez 'pecado' dans un sens figuré pour qualifier une action de très regrettable, un gâchis important ou une faute morale.
Une silhouette triste et simple assise à côté d'une flaque de lait renversé sur le sol, se tenant la tête dans les mains dans une expression de grande déception ou de regret.

Exemples

Es un pecado tirar tanta comida; mejor dónala.

C'est un dommage/gaspillage de jeter autant de nourriture ; mieux vaut la donner.

¡Qué pecado que no pudieras venir a la fiesta!

Quel dommage que tu n'aies pas pu venir à la fête !

Dejar de estudiar ahora sería un pecado.

Arrêter d'étudier maintenant serait une terrible erreur (un dommage).

Exprimer le regret

Ce sens est presque toujours utilisé de manière impersonnelle : 'Es un pecado que...' (C'est dommage que...). Si vous le suivez d'un verbe, ce verbe a souvent besoin de la forme spéciale pour les souhaits et les sentiments (subjonctif), tout comme en français après 'Il est dommage que...'.

Utiliser la mauvaise forme verbale

Erreur :Es un pecado que no fuiste.

Correction : Es un pecado que no fueras/hayas ido. (L'expression de regret déclenche la forme verbale spéciale, le subjonctif).

crimen

/KREE-men//ˈkɾimen/

nomB2soutenu
Employez 'crimen' dans un registre plus fort et souvent hyperbolique pour désigner quelque chose de très regrettable, une faute grave.
Un gâteau à étages parfaitement préparé et coloré tombe dans une poubelle sombre et vide, illustrant le concept de gaspillage ou de honte.

Exemples

Es un crimen desperdiciar tanta comida buena.

C'est un crime de gaspiller autant de bonne nourriture.

¡Cobrar cincuenta euros por esa camiseta es un crimen!

Faire payer cinquante euros pour ce t-shirt, c'est scandaleux !

Con el talento que tiene, es un crimen que no se dedique a la música.

Avec le talent qu'il a, c'est dommage qu'il ne se consacre pas à la musique.

Confusion entre 'pena', 'lástima' et 'daño'

La confusion la plus fréquente concerne 'pena', 'lástima' et 'daño'. 'Daño' se réfère aux conséquences concrètes (matérielles ou physiques), tandis que 'pena' et 'lástima' expriment le regret ou la pitié ressentis par la personne. 'Pena' est plus général pour le regret, 'lástima' implique plus de compassion.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.