Comment dire "perte" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “perte” est “daño” — utilisez 'daño' pour parler de dommages matériels, physiques ou moraux causés par un événement.
daño
Exemples
La tormenta causó mucho daño a los cultivos.
La tempête a causé beaucoup de dommages aux cultures.
derrota
deh-RROH-tahdeˈro.ta

Exemples
La derrota en la final fue muy dolorosa para los aficionados.
La défaite en finale a été très douloureuse pour les supporters.
El general aceptó la derrota con dignidad.
Le général a accepté la perte avec dignité.
Después de la derrota, el equipo tuvo que reorganizarse.
Après la défaite, l'équipe a dû se réorganiser.
Vérification du genre
Rappelez-vous que 'derrota' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la derrota' ou 'una derrota'. En français, 'défaite' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.
fuga
FOO-gahˈfu.ɣa

Exemples
Llamamos al fontanero porque había una fuga de agua en el baño.
Nous avons appelé le plombier car il y avait une fuite d'eau dans la salle de bain.
La fuga de gas era tan pequeña que apenas se podía oler.
La fuite de gaz était si petite qu'on pouvait à peine la sentir.
El contador registró una fuga eléctrica en la casa.
Le compteur a enregistré une perte électrique dans la maison.
Verbes pour les Fuites
Pour décrire l'action de fuir (pour un liquide/gaz), utilisez plus souvent le verbe 'escaparse' (s'échapper/fuir) ou 'gotear' (goutter) que le verbe moins courant 'fugar'.
Faux Ami
Erreur : “Penser que 'fuga' signifie 'brouillard' (fog en anglais).”
Correction : Le mot espagnol pour 'brouillard' est 'niebla'. Rappelez-vous que 'fuga' signifie 'évasion' ou 'fuite'.
pérdida
per-DEE-dahpeɾˈðiða

Exemples
La compañía reportó una gran pérdida este trimestre.
L'entreprise a rapporté une grande perte ce trimestre.
Una sola pérdida de tiempo puede arruinar el proyecto.
Une seule perte (un gaspillage) de temps peut ruiner le projet.
La pérdida de vidas fue lamentable en aquel desastre.
La perte de vies humaines a été regrettable dans cette catastrophe.
Utilisation de l'Article
Lorsqu'il est utilisé comme nom, 'pérdida' (avec un accent) utilise souvent l'article défini 'la' (la pérdida) et fait généralement référence à un concept abstrait de perte ou à un montant mesurable perdu.
perjuicio
per-HWEE-syohperˈxwi.sjo

Exemples
El tabaco causa un gran perjuicio a los pulmones.
Le tabac cause un grand tort aux poumons.
La huelga de transporte supuso un perjuicio económico para la ciudad.
La grève des transports a entraîné une perte économique pour la ville.
El juez ordenó el pago por daños y perjuicios.
Le juge a ordonné le paiement de dommages et intérêts.
C'est une chose, pas une action
Perjuicio est un nom (une chose). Si vous voulez décrire l'action de nuire à quelqu'un, vous devriez utiliser le verbe apparenté 'perjudicar'.
Utilisation de 'En perjuicio de'
Cette expression est utilisée pour indiquer qui est lésé par une action. Pensez-y comme 'aux dépens de' ou 'au désavantage de'.
Le piège du 'Prejuicio'
Erreur : “Utiliser 'perjuicio' quand on veut dire 'préjugé' ou 'partialité'.”
Correction : Utilisez 'perjuicio' pour tort/dommage. Utilisez 'prejuicio' pour une opinion préconçue ou un biais social.
siniestro
see-nee-ESS-trohsiˈnjestɾo

Exemples
El seguro no cubrirá el siniestro si el conductor estaba bebido.
L'assurance ne couvrira pas l'accident si le conducteur était ivre.
Tras el incendio, el edificio fue declarado siniestro total.
Après l'incendie, le bâtiment a été déclaré perte totale.
Hubo varios siniestros en la carretera debido a la lluvia.
Il y a eu plusieurs accidents sur la route à cause de la pluie.
Toujours masculin
Lorsqu'il est utilisé comme nom signifiant 'accident', il est toujours masculin : 'el siniestro'.
Formel vs. Informel
Erreur : “Dire 'tuve un siniestro' à un ami.”
Correction : Bien que correct, cela sonne très 'langage d'assurance'. Dites 'tuve un accidente' dans une conversation informelle.
Confusion entre 'pérdida' et 'daño'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




