Comment dire "fuite" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “fuite” est “fuga” — utilisez ce terme pour décrire une évasion rapide, souvent dans un contexte de crime ou d'évasion de prison..
fuga
FOO-gah/ˈfu.ɣa/

Exemples
La policía frustró la fuga de los ladrones por el tejado.
La police a déjoué l'évasion des voleurs par le toit.
El perro aprovechó la puerta abierta para darse a la fuga.
Le chien a profité de la porte ouverte pour prendre la fuite (s'enfuir).
Hubo una fuga masiva de presos de la cárcel anoche.
Il y a eu une évasion massive de prisonniers de la geôle la nuit dernière.
Llamamos al fontanero porque había una fuga de agua en el baño.
Nous avons appelé le plombier car il y avait une fuite d'eau dans la salle de bain.
Utilisation de 'Darse a la Fuga'
Cette expression figée signifie 's'enfuir rapidement'. Elle utilise le verbe 'dar' (donner) de manière réfléchie, montrant que l'action est centrée sur le sujet. En français, on utilise des verbes comme 's'enfuir' ou 'filer'.
Verbes pour les Fuites
Pour décrire l'action de fuir (pour un liquide/gaz), utilisez plus souvent le verbe 'escaparse' (s'échapper/fuir) ou 'gotear' (goutter) que le verbe moins courant 'fugar'.
Usage Figuré
Dans ce contexte, 'fuga' est utilisé métaphoriquement pour décrire quelque chose de précieux (comme l'argent ou l'intelligence) qui part rapidement, de la même manière que l'eau s'échappe d'une fuite.
Confondre 'Fuga' et 'Escapada'
Erreur : “Utiliser 'fuga' pour un court voyage ou des vacances planifiées.”
Correction : Utilisez 'escapada' pour un week-end ou de brèves vacances. 'Fuga' implique de fuir un danger ou un confinement.
Faux Ami
Erreur : “Penser que 'fuga' signifie 'brouillard' (fog en anglais).”
Correction : Le mot espagnol pour 'brouillard' est 'niebla'. Rappelez-vous que 'fuga' signifie 'évasion' ou 'fuite'.
fuga
Exemples
Llamamos al fontanero porque había una fuga de agua en el baño.
Nous avons appelé le plombier car il y avait une fuite d'eau dans la salle de bain.
escape
/es-KAH-peh//esˈka.pe/

Exemples
El plan de escape del prisionero falló en el último momento.
Le plan d'évasion du prisonnier a échoué à la dernière minute.
Necesito un escape de la rutina, aunque sea solo un fin de semana.
J'ai besoin d'une échappatoire à la routine, même si ce n'est que pour un week-end.
Nom Masculin
Même s'il se termine par '-e', rappelez-vous que 'escape' est toujours masculin en espagnol : 'el escape' ou 'un escape'.
fuga
Exemples
El gobierno está preocupado por la fuga de capitales hacia el extranjero.
Le gouvernement s'inquiète de la fuite des capitaux à l'étranger.
hemorragia
eh-moh-RRAH-hee-ah/emoˈrraxja/

Exemples
La crisis económica provocó una hemorragia de capitales hacia el extranjero.
La crise économique a provoqué une fuite massive de capitaux vers l'étranger.
El departamento sufrió una hemorragia de talento cuando los mejores ingenieros renunciaron.
Le département a subi une fuite de talents lorsque les meilleurs ingénieurs ont démissionné.
Usage figuré
Tout comme en français ('hémorragie de talents'), 'hemorragia' peut être utilisé métaphoriquement pour décrire tout flux de perte énorme et incontrôlable — pas seulement du sang, mais aussi de l'argent, des personnes ou des ressources.
Fuga ou escape : quelle différence ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


