pecado
“pecado” signifie “péché” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
péché
Aussi : transgression, faute
📝 En Action
Mentir por costumbre se considera un pecado grave.
B1Mentir par habitude est considéré comme un péché grave.
El sacerdote habló sobre el arrepentimiento de los pecados.
B2Le prêtre a parlé du repentir des péchés.
Muchas culturas tienen ideas diferentes sobre lo que es un pecado.
B1Beaucoup de cultures ont des idées différentes sur ce qui constitue un péché.
dommage, gaspillage
Aussi : erreur
📝 En Action
Es un pecado tirar tanta comida; mejor dónala.
B2C'est un dommage/gaspillage de jeter autant de nourriture ; mieux vaut la donner.
¡Qué pecado que no pudieras venir a la fiesta!
B2Quel dommage que tu n'aies pas pu venir à la fête !
Dejar de estudiar ahora sería un pecado.
C1Arrêter d'étudier maintenant serait une terrible erreur (un dommage).
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pecado
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'pecado' dans son sens figuré (signifiant 'dommage' ou 'gaspillage') ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient directement du mot latin *peccātum*, qui signifiait 'faute', 'erreur' ou 'transgression', surtout dans un sens moral ou religieux. Il est utilisé en espagnol depuis les premières traces écrites.
Première attestation : 10th-11th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'pecado' et 'error' ?
'Error' est une erreur, généralement involontaire ou technique (comme une erreur de calcul). 'Pecado' implique une faute morale, une faute grave ou une rupture délibérée d'une règle morale. 'Pecado' a beaucoup plus de poids, tout comme 'péché' en français par rapport à 'erreur'.
Comment dit-on 'pécher' en espagnol ?
La forme verbale est 'pecar' (un verbe régulier en -ar). Par exemple, 'No quiero pecar' (Je ne veux pas pécher).

