Comment dire "gémissement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “gémissement” est “gemido” — utilisez "gemido" pour un son expressif de douleur physique, de souffrance ou parfois de plaisir intense.
gemido
heh-MEE-dohxeˈmiðo

Exemples
Se escuchó un gemido de dolor cuando se cayó.
Un gémissement de douleur se fit entendre quand il tomba.
El viento hacía un gemido constante entre las montañas.
Le vent produisait un hurlement constant parmi les montagnes.
Ella soltó un pequeño gemido de sorpresa.
Elle laissa échapper un petit couinement de surprise.
Noms dérivés de verbes
Ce mot est un nom qui dérive directement du verbe 'gemir' (gémir). Il suit un schéma courant où la forme d'action passée d'un verbe devient un nom autonome.
Utilisation de 'de' pour la cause
Pour expliquer la raison d'un gémissement, on utilise 'de' suivi de l'émotion ou de la cause, comme dans 'gemido de dolor' (gémissement de douleur).
Confusion orthographique
Erreur : “Écrire 'gimido' au lieu de 'gemido'.”
Correction : Bien que le verbe change d'orthographe dans certaines formes (comme 'él gime'), le nom reste toujours 'gemido' avec un 'e'.
lamento
la-MEN-tolaˈmento

Exemples
Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.
Sa lettre était une lamentation pour les occasions manquées.
Se oía el lamento del viento entre los árboles.
On entendait le gémissement du vent dans les arbres.
Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.
Après la défaite, il n'y avait que le silence et les regrets dans le vestiaire.
Gemido vs. Lamento
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

