Inklingo

Comment dire "gémissement" en espagnol

French → espagnol

gemido

heh-MEE-dohxeˈmiðo

nomB1neutre
Utilisez "gemido" pour un son expressif de douleur physique, de souffrance ou parfois de plaisir intense.
Une illustration d'une personne tenant son doigt bandé avec une expression de douleur, la bouche légèrement ouverte comme si elle émettait un son.

Exemples

Se escuchó un gemido de dolor cuando se cayó.

Un gémissement de douleur se fit entendre quand il tomba.

El viento hacía un gemido constante entre las montañas.

Le vent produisait un hurlement constant parmi les montagnes.

Ella soltó un pequeño gemido de sorpresa.

Elle laissa échapper un petit couinement de surprise.

Noms dérivés de verbes

Ce mot est un nom qui dérive directement du verbe 'gemir' (gémir). Il suit un schéma courant où la forme d'action passée d'un verbe devient un nom autonome.

Utilisation de 'de' pour la cause

Pour expliquer la raison d'un gémissement, on utilise 'de' suivi de l'émotion ou de la cause, comme dans 'gemido de dolor' (gémissement de douleur).

Confusion orthographique

Erreur :Écrire 'gimido' au lieu de 'gemido'.

Correction : Bien que le verbe change d'orthographe dans certaines formes (comme 'él gime'), le nom reste toujours 'gemido' avec un 'e'.

lamento

la-MEN-tolaˈmento

nomB1neutre
Préférez "lamento" pour exprimer une plainte, une lamentation ou une expression de tristesse profonde face à une situation malheureuse.
Une petite silhouette solitaire assise sur un banc de pierre dans un cadre faiblement éclairé et calme, recroquevillée avec le visage caché dans ses mains, exprimant clairement une profonde tristesse ou lamentation.

Exemples

Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.

Sa lettre était une lamentation pour les occasions manquées.

Se oía el lamento del viento entre los árboles.

On entendait le gémissement du vent dans les arbres.

Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.

Après la défaite, il n'y avait que le silence et les regrets dans le vestiaire.

Gemido vs. Lamento

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "gemido" pour exprimer une plainte ou une tristesse, alors que "lamento" est plus adapté. "Gemido" se réfère généralement à un son physique, tandis que "lamento" exprime un état émotionnel ou une critique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.