Inklingo

Comment dire "foule" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfouleest genteutilisez "gente" dans un contexte général pour parler d'un grand nombre de personnes sans notion de rassemblement organisé ou de mouvement spécifique. C'est le terme le plus courant et le plus neutre..

gente🔊A1

Utilisez "gente" dans un contexte général pour parler d'un grand nombre de personnes sans notion de rassemblement organisé ou de mouvement spécifique. C'est le terme le plus courant et le plus neutre.

En savoir plus →
multitud🔊B1

Choisissez "multitud" pour décrire un grand groupe de personnes physiquement rassemblées, souvent dans un espace public, exprimant une certaine densité ou un mouvement collectif.

En savoir plus →
cola🔊A1

Employez "cola" exclusivement pour désigner une file d'attente, c'est-à-dire un groupe de personnes alignées attendant leur tour pour quelque chose.

En savoir plus →
masa🔊B2

Utilisez "masa" pour parler d'un grand groupe indifférencié de personnes, souvent considéré comme un public ou un groupe social manipulable, surtout dans des contextes sociologiques ou médiatiques.

En savoir plus →
ejército🔊B2

Utilisez "ejército" de manière métaphorique pour décrire un très grand nombre de personnes agissant de concert, souvent pour une cause ou une action commune, soulignant leur nombre impressionnant.

En savoir plus →
tribu🔊B2

Employez "tribu" pour parler d'un groupe social soudé, un cercle d'amis ou une communauté partageant des liens forts, plutôt qu'une foule anonyme et passagère.

En savoir plus →
bola🔊C1

Utilisez "bola" de façon très informelle et métaphorique pour désigner un enchevêtrement ou un désordre, comme dans "bola de problemas", et non un groupe de personnes.

En savoir plus →
galaxia🔊C1

Utilisez "galaxia" métaphoriquement pour évoquer un rassemblement impressionnant et diversifié de personnalités ou d'éléments remarquables, comme des stars dans un événement.

En savoir plus →
manada🔊C1

Utilisez "manada" de manière péjorative ou informelle pour décrire un groupe de personnes agissant de manière désordonnée, bruyante ou manquant d'individualité, comme un troupeau.

En savoir plus →
French → espagnol

gente

/HEN-teh//ˈxente/

nounA1general
Utilisez "gente" dans un contexte général pour parler d'un grand nombre de personnes sans notion de rassemblement organisé ou de mouvement spécifique. C'est le terme le plus courant et le plus neutre.
Un groupe diversifié de personnes d'âges et d'origines ethniques différents se mêlant dans un parc ensoleillé, représentant 'gente' comme les gens en général.

Exemples

Hay mucha gente en la playa hoy.

Il y a beaucoup de gens à la plage aujourd'hui.

La gente de aquí es muy amable.

Les gens d'ici sont très aimables.

No me importa lo que piense la gente.

Je me fiche de ce que les gens pensent.

Un Groupe, Pas des Individus

Pensez à 'gente' comme à 'la foule' ou 'le public' en français. Même si cela signifie beaucoup de personnes, le mot lui-même est traité comme une seule entité, féminine. Ainsi, on dit toujours 'la gente'.

Utiliser des Verbes au Pluriel

Erreur :La gente son interesantes.

Correction : La gente es interesante. Parce que 'gente' est un nom singulier, le verbe qui s'y rapporte doit aussi être singulier ('es', et non 'son').

multitud

mool-tee-TOOD/multiˈtuð/

nounB1general
Choisissez "multitud" pour décrire un grand groupe de personnes physiquement rassemblées, souvent dans un espace public, exprimant une certaine densité ou un mouvement collectif.
Un rassemblement dense de nombreuses figures humaines stylisées et colorées, debout épaule contre épaule, représentant une foule.

Exemples

La multitud gritaba de emoción cuando el equipo ganó.

La foule criait d'émotion lorsque l'équipe a gagné.

La policía tuvo que dispersar a la multitud de manifestantes.

La police a dû disperser la foule de manifestants.

Había una multitud tan grande que era imposible caminar.

Il y avait une telle foule qu'il était impossible de marcher.

El proyecto enfrentó una multitud de problemas técnicos.

Le projet a fait face à une multitude de problèmes techniques.

Nom Singulier, Idée Plurielle

Bien que 'multitud' fasse référence à beaucoup de personnes, c'est un nom féminin singulier. On utilise donc 'la' et les verbes sont conjugués au singulier (ex: 'La multitud estaba feliz'). C'est similaire au français avec des noms collectifs comme 'la foule' ou 'l'assemblée'.

Usage Formel

Ce sens est souvent utilisé à l'écrit ou dans un discours formel, de manière similaire à l'utilisation du mot 'multitude' en français.

cola

/KOH-lah//ˈko.la/

nounA1general
Employez "cola" exclusivement pour désigner une file d'attente, c'est-à-dire un groupe de personnes alignées attendant leur tour pour quelque chose.
Trois personnes stylisées debout en ligne droite, attendant patiemment.

Exemples

Había una cola enorme para comprar las entradas del concierto.

Il y avait une énorme file d'attente pour acheter les billets du concert.

No me gusta hacer cola en el supermercado.

Je n'aime pas faire la queue au supermarché.

Hay una cola de tres kilómetros en la carretera.

Il y a un embouteillage de trois kilomètres sur l'autoroute.

Verbe Clé : Hacer

La manière la plus courante de dire 'faire la queue' est d'utiliser le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer cola'.

masa

MAH-sah/ˈma.sa/

nounB2general
Utilisez "masa" pour parler d'un grand groupe indifférencié de personnes, souvent considéré comme un public ou un groupe social manipulable, surtout dans des contextes sociologiques ou médiatiques.
Une foule immense et compacte composée d'innombrables petites figures humaines colorées et simplifiées s'étendant à l'arrière-plan.

Exemples

La televisión tiene una gran influencia sobre la masa.

La télévision a une grande influence sur les masses (le public).

Se formó una masa de manifestantes frente al edificio del gobierno.

Une foule de manifestants s'est formée devant le bâtiment gouvernemental.

Nom Singulier, Idée Plurielle

Quand 'masa' signifie 'les masses' ou 'le public', il est traité comme un nom singulier, même s'il fait référence à beaucoup de gens. Utilisez des verbes au singulier : 'La masa piensa...' (Les masses pensent...). C'est similaire à l'usage de 'la foule' en français.

ejército

/e-JER-si-to//eˈxeɾ.si.to/

nounB2figurative
Utilisez "ejército" de manière métaphorique pour décrire un très grand nombre de personnes agissant de concert, souvent pour une cause ou une action commune, soulignant leur nombre impressionnant.
Un essaim massif et dense de minuscules fourmis noires rampant sur une surface en bois, illustrant une 'armée' comme un grand groupe.

Exemples

Un ejército de voluntarios ayudó a limpiar la ciudad después de la inundación.

Une armée de volontaires a aidé à nettoyer la ville après l'inondation.

La cocina estaba invadida por un ejército de hormigas.

La cuisine était envahie par une armée de fourmis.

Se necesita un ejército de programadores para terminar este proyecto a tiempo.

Une armée de programmeurs est nécessaire pour terminer ce projet à temps.

tribu

TREE-boo/ˈtɾiβu/

nounB2figurative
Employez "tribu" pour parler d'un groupe social soudé, un cercle d'amis ou une communauté partageant des liens forts, plutôt qu'une foule anonyme et passagère.
Une masse dense de nombreuses personnes indistinctes serrées les unes contre les autres, formant une grande foule colorée remplissant un espace public.

Exemples

Me voy de vacaciones con mi tribu de amigos de la universidad.

Je pars en vacances avec ma bande d'amis de l'université.

Cada uno tiene su propia tribu urbana: los góticos, los hipsters...

Chacun a sa propre tribu urbaine (sous-culture) : les gothiques, les hipsters...

Usage métaphorique

En espagnol moderne, 'tribu' implique souvent un sentiment de loyauté profonde et d'identité partagée, un peu comme l'expression française 'mon cercle' ou 'ma clique'.

bola

/boh-lah//ˈbo.la/

nounC1informal
Utilisez "bola" de façon très informelle et métaphorique pour désigner un enchevêtrement ou un désordre, comme dans "bola de problemas", et non un groupe de personnes.
Un enchevêtrement chaotique de fil épais et coloré et de corde créant un nœud massif et compliqué.

Exemples

No te metas en esa bola de problemas; es mejor ignorarlos.

Ne t'implique pas dans ce désordre de problèmes ; il vaut mieux les ignorer.

Toda la situación se hizo una bola, y nadie sabía cómo resolverlo.

Toute la situation est devenue compliquée (littéralement : s'est transformée en boule), et personne ne savait comment la résoudre.

Traduire les expressions idiomatiques

Erreur :Utiliser 'Hacer una bola' pour signifier 'faire une balle pour un jeu.'

Correction : Quand on parle de situations, 'Hacerse una bola' signifie que la situation est devenue désordonnée ou compliquée. Pour une balle physique, utilisez 'hacer una pelota'.

galaxia

/gah-LAHK-see-ah//ɡaˈlaksja/

nounC1figurative
Utilisez "galaxia" métaphoriquement pour évoquer un rassemblement impressionnant et diversifié de personnalités ou d'éléments remarquables, comme des stars dans un événement.
Une illustration simple montrant une collection éblouissante de divers bijoux brillants de différentes couleurs.

Exemples

La gala de premios reunió a una galaxia de estrellas de Hollywood.

Le gala de remise des prix a réuni une galaxie/un éventail de stars hollywoodiennes.

El museo exhibe una galaxia de arte contemporáneo.

Le musée expose une galaxie/une vaste collection d'art contemporain.

Usage figuré

Ce sens étend l'idée d'une 'galaxie' (beaucoup d'étoiles) pour signifier un groupe impressionnant de personnes célèbres, de choses importantes ou d'idées innovantes.

manada

/mah-NAH-dah//maˈnaða/

nounC1figurative
Utilisez "manada" de manière péjorative ou informelle pour décrire un groupe de personnes agissant de manière désordonnée, bruyante ou manquant d'individualité, comme un troupeau.
Une collection dense de nombreuses figures humaines stylisées et diverses se tenant épaule contre épaule, illustrant une foule nombreuse et désorganisée.

Exemples

Una manada de turistas invadió la plaza, gritando y haciendo fotos.

Une horde de touristes a envahi la place, criant et prenant des photos.

Se movieron como una manada, sin escuchar a nadie.

Ils se sont déplacés comme une meute (ou une foule), sans écouter personne.

Gente vs. Multitud

L'erreur la plus fréquente est de confondre "gente" et "multitud". "Gente" est un terme général pour 'des gens', tandis que "multitud" implique un grand nombre de personnes physiquement rassemblées et potentiellement agitées. N'utilisez "multitud" que lorsqu'il y a une notion de densité et de rassemblement concret.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.