Comment dire "foule" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “foule” est “gente” — utilisez "gente" dans un contexte général pour parler d'un grand nombre de personnes sans notion de rassemblement organisé ou de mouvement spécifique. C'est le terme le plus courant et le plus neutre..
gente
/HEN-teh//ˈxente/

Exemples
Hay mucha gente en la playa hoy.
Il y a beaucoup de gens à la plage aujourd'hui.
La gente de aquí es muy amable.
Les gens d'ici sont très aimables.
No me importa lo que piense la gente.
Je me fiche de ce que les gens pensent.
Un Groupe, Pas des Individus
Pensez à 'gente' comme à 'la foule' ou 'le public' en français. Même si cela signifie beaucoup de personnes, le mot lui-même est traité comme une seule entité, féminine. Ainsi, on dit toujours 'la gente'.
Utiliser des Verbes au Pluriel
Erreur : “La gente son interesantes.”
Correction : La gente es interesante. Parce que 'gente' est un nom singulier, le verbe qui s'y rapporte doit aussi être singulier ('es', et non 'son').
multitud
mool-tee-TOOD/multiˈtuð/

Exemples
La multitud gritaba de emoción cuando el equipo ganó.
La foule criait d'émotion lorsque l'équipe a gagné.
La policía tuvo que dispersar a la multitud de manifestantes.
La police a dû disperser la foule de manifestants.
Había una multitud tan grande que era imposible caminar.
Il y avait une telle foule qu'il était impossible de marcher.
El proyecto enfrentó una multitud de problemas técnicos.
Le projet a fait face à une multitude de problèmes techniques.
Nom Singulier, Idée Plurielle
Bien que 'multitud' fasse référence à beaucoup de personnes, c'est un nom féminin singulier. On utilise donc 'la' et les verbes sont conjugués au singulier (ex: 'La multitud estaba feliz'). C'est similaire au français avec des noms collectifs comme 'la foule' ou 'l'assemblée'.
Usage Formel
Ce sens est souvent utilisé à l'écrit ou dans un discours formel, de manière similaire à l'utilisation du mot 'multitude' en français.
cola
/KOH-lah//ˈko.la/

Exemples
Había una cola enorme para comprar las entradas del concierto.
Il y avait une énorme file d'attente pour acheter les billets du concert.
No me gusta hacer cola en el supermercado.
Je n'aime pas faire la queue au supermarché.
Hay una cola de tres kilómetros en la carretera.
Il y a un embouteillage de trois kilomètres sur l'autoroute.
Verbe Clé : Hacer
La manière la plus courante de dire 'faire la queue' est d'utiliser le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer cola'.
masa
MAH-sah/ˈma.sa/

Exemples
La televisión tiene una gran influencia sobre la masa.
La télévision a une grande influence sur les masses (le public).
Se formó una masa de manifestantes frente al edificio del gobierno.
Une foule de manifestants s'est formée devant le bâtiment gouvernemental.
Nom Singulier, Idée Plurielle
Quand 'masa' signifie 'les masses' ou 'le public', il est traité comme un nom singulier, même s'il fait référence à beaucoup de gens. Utilisez des verbes au singulier : 'La masa piensa...' (Les masses pensent...). C'est similaire à l'usage de 'la foule' en français.
ejército
/e-JER-si-to//eˈxeɾ.si.to/

Exemples
Un ejército de voluntarios ayudó a limpiar la ciudad después de la inundación.
Une armée de volontaires a aidé à nettoyer la ville après l'inondation.
La cocina estaba invadida por un ejército de hormigas.
La cuisine était envahie par une armée de fourmis.
Se necesita un ejército de programadores para terminar este proyecto a tiempo.
Une armée de programmeurs est nécessaire pour terminer ce projet à temps.
tribu
TREE-boo/ˈtɾiβu/

Exemples
Me voy de vacaciones con mi tribu de amigos de la universidad.
Je pars en vacances avec ma bande d'amis de l'université.
Cada uno tiene su propia tribu urbana: los góticos, los hipsters...
Chacun a sa propre tribu urbaine (sous-culture) : les gothiques, les hipsters...
Usage métaphorique
En espagnol moderne, 'tribu' implique souvent un sentiment de loyauté profonde et d'identité partagée, un peu comme l'expression française 'mon cercle' ou 'ma clique'.
bola
/boh-lah//ˈbo.la/

Exemples
No te metas en esa bola de problemas; es mejor ignorarlos.
Ne t'implique pas dans ce désordre de problèmes ; il vaut mieux les ignorer.
Toda la situación se hizo una bola, y nadie sabía cómo resolverlo.
Toute la situation est devenue compliquée (littéralement : s'est transformée en boule), et personne ne savait comment la résoudre.
Traduire les expressions idiomatiques
Erreur : “Utiliser 'Hacer una bola' pour signifier 'faire une balle pour un jeu.'”
Correction : Quand on parle de situations, 'Hacerse una bola' signifie que la situation est devenue désordonnée ou compliquée. Pour une balle physique, utilisez 'hacer una pelota'.
galaxia
/gah-LAHK-see-ah//ɡaˈlaksja/

Exemples
La gala de premios reunió a una galaxia de estrellas de Hollywood.
Le gala de remise des prix a réuni une galaxie/un éventail de stars hollywoodiennes.
El museo exhibe una galaxia de arte contemporáneo.
Le musée expose une galaxie/une vaste collection d'art contemporain.
Usage figuré
Ce sens étend l'idée d'une 'galaxie' (beaucoup d'étoiles) pour signifier un groupe impressionnant de personnes célèbres, de choses importantes ou d'idées innovantes.
manada
/mah-NAH-dah//maˈnaða/

Exemples
Una manada de turistas invadió la plaza, gritando y haciendo fotos.
Une horde de touristes a envahi la place, criant et prenant des photos.
Se movieron como una manada, sin escuchar a nadie.
Ils se sont déplacés comme une meute (ou une foule), sans écouter personne.
Gente vs. Multitud
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








