cola
“cola” signifie “queue” en espagnol. Il a 4 significations différentes selon le contexte:
queue
Aussi : traîne
📝 En Action
El gato tiene una cola muy larga y esponjosa.
A1Le chat a une queue très longue et duveteuse.
La novia caminó con su impresionante cola de vestido.
A2La mariée a marché avec l'impressionnante traîne de sa robe.
file d'attente, foule
Aussi : embouteillage
📝 En Action
Había una cola enorme para comprar las entradas del concierto.
A1Il y avait une énorme file d'attente pour acheter les billets du concert.
No me gusta hacer cola en el supermercado.
A1Je n'aime pas faire la queue au supermarché.
Hay una cola de tres kilómetros en la carretera.
B1Il y a un embouteillage de trois kilomètres sur l'autoroute.
colle, pâte
Aussi : ciment
📝 En Action
Usa esta cola fuerte para fijar la madera rota.
B1Utilisez cette colle forte pour fixer le bois cassé.
Compramos un bote grande de cola blanca para el proyecto escolar.
B1Nous avons acheté un grand pot de colle blanche pour le projet scolaire.
soda, Coca

📝 En Action
Pide una cola bien fría para la cena.
B2Commandez un soda bien froid pour le dîner.
¿Quieres una cola o prefieres agua?
B2Veux-tu un soda ou préfères-tu de l'eau ?
Vocabulary Collections
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "cola" en espagnol :
ciment→coca→colle→embouteillage→file d'attente→foule→pâte→queue→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cola
Question 1 sur 2
Quelle traduction française n'est PAS un sens courant de 'cola' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot vient directement du mot latin *cauda*, qui signifiait 'queue' ou 'traîne d'un vêtement.' Les significations modernes de 'file' et 'colle' se sont développées plus tard, étendant l'idée de quelque chose qui traîne derrière ou qui adhère à une extrémité.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'cola' ou 'fila' est correct pour parler d'une file de personnes ?
'Cola' est le mot standard en Espagne et généralement compris partout. 'Fila' est le mot préféré et le plus courant dans de nombreuses régions d'Amérique latine, comme le Mexique et l'Argentine. Les deux sont corrects, mais utilisez 'fila' pour paraître plus naturel dans ces régions.
Comment puis-je faire la différence entre 'queue' (animal/robe) et 'colle' lorsque j'entends 'cola' ?
Le contexte rend généralement la distinction très claire ! Si vous parlez d'un chien ou d'une robe, cela signifie 'queue'. Si vous parlez de réparer quelque chose ou de projets scolaires, cela signifie 'colle'. Faites attention aux mots environnants, comme 'pegar' (coller) ou 'mover' (bouger).



