Inklingo

Comment dire "embouteillage" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourembouteillageest colautilisez 'cola' pour désigner une file d'attente, que ce soit pour des voitures ou des personnes, sans spécifier de congestion routière.

cola🔊A1

Utilisez 'cola' pour désigner une file d'attente, que ce soit pour des voitures ou des personnes, sans spécifier de congestion routière.

En savoir plus →
retenciónB1

Choisissez 'retención' pour décrire spécifiquement une congestion routière où le trafic est ralenti ou arrêté sur une certaine distance.

En savoir plus →
tapónB1

Utilisez 'tapón' pour parler d'un bouchon ou d'une forte congestion qui bloque la circulation, souvent de manière temporaire.

En savoir plus →
taco🔊B1

Employez 'taco' lorsque les voitures sont complètement bloquées et ne peuvent plus avancer, créant un arrêt total du trafic.

En savoir plus →
colapso🔊B1

Utilisez 'colapso' pour indiquer un arrêt complet et généralisé du trafic, souvent dans un contexte urbain.

En savoir plus →
bloqueo🔊A2

Bien que 'bloqueo' signifie blocage, il est moins couramment utilisé pour un embouteillage général que pour un obstacle physique ou une situation de blocage spécifique.

En savoir plus →
botella🔊B2

En Espagne, 'botella' peut parfois désigner un embouteillage particulièrement dense, comme un goulot d'étranglement.

En savoir plus →
French → espagnol

cola

KOH-lahˈko.la

nounA1neutre
Utilisez 'cola' pour désigner une file d'attente, que ce soit pour des voitures ou des personnes, sans spécifier de congestion routière.
Trois personnes stylisées debout en ligne droite, attendant patiemment.

Exemples

Había una cola enorme para comprar las entradas del concierto.

Il y avait une énorme file d'attente pour acheter les billets du concert.

No me gusta hacer cola en el supermercado.

Je n'aime pas faire la queue au supermarché.

Hay una cola de tres kilómetros en la carretera.

Il y a un embouteillage de trois kilomètres sur l'autoroute.

Verbe Clé : Hacer

La manière la plus courante de dire 'faire la queue' est d'utiliser le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer cola'.

retención

nounB1neutre
Choisissez 'retención' pour décrire spécifiquement une congestion routière où le trafic est ralenti ou arrêté sur une certaine distance.

Exemples

Hay una retención de cinco kilómetros en la entrada de Madrid.

Il y a un embouteillage de cinq kilomètres à l'entrée de Madrid.

tapón

nounB1neutre
Utilisez 'tapón' pour parler d'un bouchon ou d'une forte congestion qui bloque la circulation, souvent de manière temporaire.

Exemples

Llego tarde porque hay un tapón en la autopista.

Je suis en retard car il y a un embouteillage sur l'autoroute.

taco

tah-kohˈtako

nounB1informel
Employez 'taco' lorsque les voitures sont complètement bloquées et ne peuvent plus avancer, créant un arrêt total du trafic.
Une longue file de voitures colorées coincées les unes contre les autres sur une route.

Exemples

Llegué tarde por un taco en la avenida principal.

Je suis arrivé en retard à cause d'un embouteillage sur l'avenue principale.

colapso

ko-LAP-sokoˈlapso

nounB1neutre
Utilisez 'colapso' pour indiquer un arrêt complet et généralisé du trafic, souvent dans un contexte urbain.
Un pont en bois avec des planches cassées et une section centrale affaissée.

Exemples

Hubo un colapso total del tráfico en el centro.

Il y a eu un embouteillage total dans le centre.

El sistema de salud está al borde del colapso.

Le système de santé est au bord de l'effondrement.

La burbuja inmobiliaria provocó un colapso económico.

La bulle immobilière a provoqué une crise économique.

Toujours Masculin

Ce mot est toujours masculin en espagnol. Vous devez toujours utiliser 'el' ou 'un' avec, quel que soit l'élément qui s'effondre. C'est différent du français où 'la panne' est féminin.

Ne pas confondre avec le verbe

Erreur :El tráfico colapso.

Correction : El tráfico colapsó (verbe) ou Hubo un colapso (nom).

bloqueo

blo-KEH-ohbloˈke.o

nounA2neutre
Bien que 'bloqueo' signifie blocage, il est moins couramment utilisé pour un embouteillage général que pour un obstacle physique ou une situation de blocage spécifique.
Un gros rocher gris obstrue complètement une route pavée sinueuse, illustrant un blocage physique.

Exemples

Hay un bloqueo en la carretera principal debido a un accidente.

Il y a un blocage sur la route principale à cause d'un accident.

La policía levantó el bloqueo que impedía el paso de los camiones.

La police a levé le barrage routier qui empêchait le passage des camions.

Règle du nom masculin

Rappelez-vous que 'bloqueo' est un nom masculin, vous utilisez donc toujours 'el' ou 'un' devant lui (ex: 'el bloqueo'). En français, le mot équivalent 'blocage' est également masculin.

Utiliser le mauvais genre

Erreur :La bloqueo.

Correction : El bloqueo. Le mot se termine par '-o', ce qui est un signe courant de nom masculin en espagnol, tout comme en français où 'le blocage' est masculin.

botella

boh-TEH-yahboˈteʎa

nounB2informel (Espagne)
En Espagne, 'botella' peut parfois désigner un embouteillage particulièrement dense, comme un goulot d'étranglement.
Une scène bondée de nombreuses voitures aux couleurs vives arrêtées pare-chocs contre pare-chocs sur une route, illustrant un embouteillage ou un goulot d'étranglement sévère.

Exemples

Cogimos una botella tremenda cerca de la capital y llegamos tarde.

Nous avons rencontré un embouteillage terrible près de la capitale et sommes arrivés en retard.

Se montó una botella grande en la fiesta después de medianoche.

Une grande session de beuverie a commencé à la fête après minuit.

Ne pas confondre 'cola' avec les autres termes

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'cola' (file d'attente) lorsque l'on veut spécifiquement parler d'un embouteillage routier. Bien que 'cola' puisse parfois impliquer une file de voitures, les termes comme 'retención', 'tapón' ou 'taco' décrivent plus précisément la congestion du trafic.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.