Comment dire "blocage" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “blocage” est “bloqueo” — utilisez "bloqueo" pour décrire une obstruction physique ou une situation empêchant le passage ou le mouvement, comme sur une route ou dans un système.
bloqueo
blo-KEH-ohbloˈke.o

Exemples
Hay un bloqueo en la carretera principal debido a un accidente.
Il y a un blocage sur la route principale à cause d'un accident.
La policía levantó el bloqueo que impedía el paso de los camiones.
La police a levé le barrage routier qui empêchait le passage des camions.
Règle du nom masculin
Rappelez-vous que 'bloqueo' est un nom masculin, vous utilisez donc toujours 'el' ou 'un' devant lui (ex: 'el bloqueo'). En français, le mot équivalent 'blocage' est également masculin.
Utiliser le mauvais genre
Erreur : “La bloqueo.”
Correction : El bloqueo. Le mot se termine par '-o', ce qui est un signe courant de nom masculin en espagnol, tout comme en français où 'le blocage' est masculin.
obstrucción
Exemples
La obstrucción en el fregadero es difícil de quitar.
Le blocage dans l'évier est difficile à enlever.
parálisis
Exemples
La huelga causó una parálisis total en la ciudad.
La grève a provoqué une paralysie totale dans la ville.
empate
em-pah-teemˈpate

Exemples
El partido de fútbol terminó en empate.
Le match de football s'est terminé par un nul.
Hubo un empate a dos entre los equipos.
Il y a eu un nul deux à deux entre les équipes.
Las encuestas muestran un empate técnico entre los candidatos.
Les sondages montrent une égalité statistique entre les candidats.
Utilisation de 'a' pour les scores
Pour parler d'un score spécifique qui a abouti à un nul, utilisez le mot 'a' entre les chiffres. Par exemple : 'empate a tres' (un nul trois à trois).
Verbes associés à 'empate'
En espagnol, on 'rompt' (romper) ou on 'atteint' (llegar a) un nul. Pour dire qu'un match s'est terminé par un nul, utilisez 'terminar en empate' ou 'quedar en empate'.
N'utilisez pas 'hacer'
Erreur : “Hicimos un empate.”
Correction : Quedamos en empate (ou) Empatamos.
parada
pah-RAH-dahpaˈɾaða

Exemples
¡Qué parada espectacular! El portero salvó el partido.
Quel arrêt spectaculaire ! Le gardien a sauvé le match.
Fue una parada con los pies, muy arriesgada.
C'était un arrêt du pied, très risqué.
Confusion entre "bloqueo" et "obstrucción"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


