Comment dire "arrêt" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “arrêt” est “parada” — utilisez "parada" pour désigner l'endroit où l'on prend ou descend d'un transport en commun (bus, métro, tramway) ou pour parler d'une pause dans une activité..
parada
/pah-RAH-dah//paˈɾaða/

Exemples
La parada de autobús está justo aquí al lado.
L'arrêt de bus est juste ici à côté.
¿Dónde está la parada de taxis más cercana?
Où est la station de taxis la plus proche ?
Hagamos una parada para comer algo antes de seguir el camino.
Faisons une halte pour manger quelque chose avant de continuer la route.
El vuelo tiene una parada de tres horas en Madrid.
Le vol a une escale de trois heures à Madrid.
Rappel de genre
Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous que ce mot est féminin, vous utilisez donc toujours 'la parada' ou 'una parada'.
Verbe Partenaire Courant
La manière la plus fréquente d'utiliser ce sens est avec le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer una parada'.
detención
Exemples
La detención del tren duró solo dos minutos.
L'arrêt du train n'a duré que deux minutes.
alto
/al-toh//ˈalto/

Exemples
Hicimos un alto en el camino para comer.
Nous avons fait un arrêt sur la route pour manger.
La policía le dio el alto al coche.
La police a ordonné à la voiture de s'arrêter.
En la carretera, hay una señal de alto.
Sur la route, il y a un panneau stop.
paro
/PAH-roh//ˈpa.ɾo/

Exemples
El paro juvenil es un gran problema social en el país.
Le chômage des jeunes est un problème social majeur dans le pays.
Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.
Après trois mois de chômage, il a trouvé un nouvel emploi.
Los sindicatos han convocado un paro general.
Les syndicats ont appelé à une grève générale.
Utilisation de 'Estar en el paro'
Pour dire que quelqu'un est au chômage, utilisez l'expression 'estar en el paro' (littéralement : être dans le chômage). C'est extrêmement courant en Espagne.
Confondre 'Paro' et 'Huelga'
Erreur : “Utiliser 'paro' uniquement pour une grève large et formelle du travail.”
Correction : 'Huelga' est le terme le plus spécifique pour une grève formelle. 'Paro' peut signifier un arrêt général ou simplement le chômage.
parada
/pah-RAH-dah//paˈɾaða/

Exemples
¡Qué parada espectacular! El portero salvó el partido.
Quel arrêt spectaculaire ! Le gardien a sauvé le match.
La parada de autobús está justo aquí al lado.
L'arrêt de bus est juste ici à côté.
¿Dónde está la parada de taxis más cercana?
Où est la station de taxis la plus proche ?
Hagamos una parada para comer algo antes de seguir el camino.
Faisons une halte pour manger quelque chose avant de continuer la route.
Rappel de genre
Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous que ce mot est féminin, vous utilisez donc toujours 'la parada' ou 'una parada'.
Verbe Partenaire Courant
La manière la plus fréquente d'utiliser ce sens est avec le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer una parada'.
Ne pas confondre "parada" et "detención"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


