Inklingo

Comment dire "arrêt" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourarrêtest paradautilisez "parada" pour désigner l'endroit où l'on prend ou descend d'un transport en commun (bus, métro, tramway) ou pour parler d'une pause dans une activité..

French → espagnol

parada

/pah-RAH-dah//paˈɾaða/

nomA1standard
Utilisez "parada" pour désigner l'endroit où l'on prend ou descend d'un transport en commun (bus, métro, tramway) ou pour parler d'une pause dans une activité.
Une illustration vibrante d'un panneau d'arrêt de bus marqué par un simple poteau et un panneau, indiquant un arrêt de transport public.

Exemples

La parada de autobús está justo aquí al lado.

L'arrêt de bus est juste ici à côté.

¿Dónde está la parada de taxis más cercana?

Où est la station de taxis la plus proche ?

Hagamos una parada para comer algo antes de seguir el camino.

Faisons une halte pour manger quelque chose avant de continuer la route.

El vuelo tiene una parada de tres horas en Madrid.

Le vol a une escale de trois heures à Madrid.

Rappel de genre

Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous que ce mot est féminin, vous utilisez donc toujours 'la parada' ou 'una parada'.

Verbe Partenaire Courant

La manière la plus fréquente d'utiliser ce sens est avec le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer una parada'.

detención

nomB1standard
Choisissez "detención" pour décrire l'acte d'arrêter un mouvement, particulièrement utilisé pour les véhicules ou dans un contexte plus formel d'interruption.

Exemples

La detención del tren duró solo dos minutos.

L'arrêt du train n'a duré que deux minutes.

alto

/al-toh//ˈalto/

nomB1standard
Employez "alto" pour signifier une pause brève dans le cadre d'un voyage ou d'une activité, souvent une interruption volontaire.
Une voiture arrêtée en sécurité à côté d'un grand arbre sur une route, avec deux personnes à l'extérieur s'étirant et faisant une pause dans leur voyage.

Exemples

Hicimos un alto en el camino para comer.

Nous avons fait un arrêt sur la route pour manger.

La policía le dio el alto al coche.

La police a ordonné à la voiture de s'arrêter.

En la carretera, hay una señal de alto.

Sur la route, il y a un panneau stop.

paro

/PAH-roh//ˈpa.ɾo/

nomB1standard
Utilisez "paro" principalement dans le contexte du chômage ou d'une grève, et non pour une simple pause ou l'arrêt d'un mouvement.
Une silhouette solitaire en tenue professionnelle assise sur un simple banc en bois, l'air triste et tenant une mallette vide, symbolisant le chômage.

Exemples

El paro juvenil es un gran problema social en el país.

Le chômage des jeunes est un problème social majeur dans le pays.

Después de tres meses en el paro, encontró un nuevo trabajo.

Après trois mois de chômage, il a trouvé un nouvel emploi.

Los sindicatos han convocado un paro general.

Les syndicats ont appelé à une grève générale.

Utilisation de 'Estar en el paro'

Pour dire que quelqu'un est au chômage, utilisez l'expression 'estar en el paro' (littéralement : être dans le chômage). C'est extrêmement courant en Espagne.

Confondre 'Paro' et 'Huelga'

Erreur :Utiliser 'paro' uniquement pour une grève large et formelle du travail.

Correction : 'Huelga' est le terme le plus spécifique pour une grève formelle. 'Paro' peut signifier un arrêt général ou simplement le chômage.

parada

/pah-RAH-dah//paˈɾaða/

nomB2sportif
Utilisez "parada" dans le domaine sportif pour désigner une action du gardien de but qui empêche un tir de marquer.
Une illustration vibrante d'un panneau d'arrêt de bus marqué par un simple poteau et un panneau, indiquant un arrêt de transport public.

Exemples

¡Qué parada espectacular! El portero salvó el partido.

Quel arrêt spectaculaire ! Le gardien a sauvé le match.

La parada de autobús está justo aquí al lado.

L'arrêt de bus est juste ici à côté.

¿Dónde está la parada de taxis más cercana?

Où est la station de taxis la plus proche ?

Hagamos una parada para comer algo antes de seguir el camino.

Faisons une halte pour manger quelque chose avant de continuer la route.

Rappel de genre

Même s'il se termine par 'a', rappelez-vous que ce mot est féminin, vous utilisez donc toujours 'la parada' ou 'una parada'.

Verbe Partenaire Courant

La manière la plus fréquente d'utiliser ce sens est avec le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer una parada'.

Ne pas confondre "parada" et "detención"

La confusion principale vient souvent entre "parada" (arrêt de bus/pause) et "detención" (arrêt d'un mouvement). "Parada" est plus général et courant, tandis que "detención" implique une interruption plus formelle du mouvement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.