Comment dire "pause" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “pause” est “pausa” — utilisez 'pausa' pour une interruption brève et planifiée dans une activité en cours, comme un travail ou une réunion..
pausa
/PAH-oo-sah//ˈpau̯.sa/

Exemples
Hagamos una pausa de diez minutos antes de seguir trabajando.
Faisons une pause de dix minutes avant de continuer à travailler.
El locutor hizo una pausa larga para generar suspenso.
Le présentateur a fait une longue pause pour créer du suspense.
Voy a ponerle pausa a la película para ir al baño.
Je vais mettre le film en pause pour aller aux toilettes.
Vérification du genre
Rappelez-vous que 'pausa' est toujours un nom féminin en espagnol, tout comme 'pause' en français. Vous devez donc utiliser des articles et adjectifs féminins (ex: 'una pausa corta' signifie 'une courte pause').
Utiliser 'Pausa' comme un verbe
Erreur : “Yo pausa (Je pause)”
Correction : La forme verbale est 'pausar'. La manière la plus courante d'exprimer l'action est d'utiliser la locution 'hacer una pausa' (faire une pause).
descanso
/des-CAN-so//desˈkanso/

Exemples
Necesito un descanso después de caminar tanto.
J'ai besoin d'un repos après avoir tant marché.
El médico me ordenó descanso absoluto por dos días.
Le médecin m'a ordonné un repos complet pendant deux jours.
¿Tomamos cinco minutos de descanso?
Et si nous faisions une pause de cinq minutes ?
Utilisation de la forme verbale
Ce nom dérive du verbe 'descansar' (se reposer). Si vous voulez dire 'Je suis en train de me reposer', utilisez le verbe : 'Estoy descansando' au lieu d'essayer d'utiliser le nom.
Confondre 'descanso' et 'sueño'
Erreur : “Utiliser 'descanso' lorsque vous voulez spécifiquement dire 'sommeil' (sueño/dormir).”
Correction : Bien que le repos soit lié au sommeil, 'descanso' fait généralement référence à une pause éveillée ou à la relaxation. Le sommeil lui-même est 'sueño'.
parada
/pah-RAH-dah//paˈɾaða/

Exemples
Hagamos una parada para comer algo antes de seguir el camino.
Faisons une halte pour manger quelque chose avant de continuer la route.
El vuelo tiene una parada de tres horas en Madrid.
Le vol a une escale de trois heures à Madrid.
Verbe Partenaire Courant
La manière la plus fréquente d'utiliser ce sens est avec le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer una parada'.
respiro
ress-PEE-roh/resˈpiɾo/

Exemples
Necesito un respiro de la rutina diaria.
J'ai besoin d'une pause dans la routine quotidienne.
La tormenta nos dio un respiro del calor sofocante.
La tempête nous a donné un répit face à la chaleur étouffante.
Tómate un respiro, has estado trabajando por horas.
Prends une pause, tu travailles depuis des heures.
Règle du nom masculin
'Respiro' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant lui, comme 'el respiro' ou 'un respiro'. En français, le mot 'pause' est féminin, attention à l'accord du déterminant !
tregua
TREH-gwah/ˈtɾeɣwa/

Exemples
El trabajo no me da tregua esta semana.
Le travail ne me donne aucun répit cette semaine.
La lluvia no dio tregua durante todo el día.
La pluie n'a pas donné de répit pendant toute la journée.
Utilisation de 'Dar'
Pour dire que quelque chose 'vous donne une pause' ou 's'arrête', utilisez le verbe 'dar' (dar tregua). En français, on dirait plutôt 'ne pas donner de répit'.
Confusion Courante
Erreur : “Utiliser 'descanso' pour un cessez-le-feu.”
Correction : Utilisez 'descanso' pour un repos physique, mais 'tregua' pour un arrêt formel dans un conflit ou une situation incessante.
Confusions fréquentes entre 'pausa', 'descanso' et 'parada'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




