Inklingo

Comment dire "égalité" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourégalitéest igualdadutilisez "igualdad" pour parler d'égalité dans les droits sociaux, légaux ou politiques, comme l'égalité des genres ou l'égalité des chances.

French → espagnol

igualdad

ee-gwal-DAHDiɣwalˈdað

nomB1standard
Utilisez "igualdad" pour parler d'égalité dans les droits sociaux, légaux ou politiques, comme l'égalité des genres ou l'égalité des chances.
Un groupe diversifié de personnes d'âges et d'horizons différents se tenant ensemble sur une plateforme égale.

Exemples

Luchamos por la igualdad de género.

Nous luttons pour l'égalité des genres.

Todos los ciudadanos tienen igualdad ante la ley.

Tous les citoyens ont l'égalité devant la loi.

La igualdad de oportunidades es esencial en una democracia.

L'égalité des chances est essentielle dans une démocratie.

La igualdad matemática se representa con el signo de igual.

L'égalité mathématique est représentée par le signe égal.

Toujours féminin

En espagnol, presque tous les mots se terminant par '-dad' sont féminins. Vous utiliserez toujours 'la' ou 'una' avec ce mot, tout comme en français avec des mots comme 'la liberté' ou 'la vérité'.

Lien avec 'de'

Pour dire 'égalité de' quelque chose, utilisez simplement le mot 'de' suivi du sujet, comme 'igualdad de salario' (égalité de salaire).

Concept abstrait

Lorsqu'on décrit un état où deux choses sont exactement les mêmes, 'igualdad' est utilisé comme nom abstrait, tout comme 'égalité' en français.

Le piège de 'el'

Erreur :el igualdad

Correction : la igualdad (car les mots se terminant par -dad sont féminins, comme en français où 'la' précède 'égalité').

Igualdad vs. Equidad

Erreur :Utiliser 'igualdad' quand on veut dire 'justice' basée sur les besoins individuels.

Correction : Utilisez 'igualdad' quand tout le monde reçoit la même chose, mais utilisez 'equidad' quand les gens reçoivent ce dont ils ont spécifiquement besoin pour réussir. Pensez à la différence entre 'égalité' et 'équité' en français.

empate

em-pah-teemˈpate

nomA2standard
Employez "empate" pour décrire un match nul dans un contexte sportif ou une situation compétitive où les scores sont égaux.
Deux ballons de football identiques posés côte à côte sur un terrain d'herbe verte avec un filet de but en arrière-plan.

Exemples

El partido de fútbol terminó en empate.

Le match de football s'est terminé par un nul.

Hubo un empate a dos entre los equipos.

Il y a eu un nul deux à deux entre les équipes.

Las encuestas muestran un empate técnico entre los candidatos.

Les sondages montrent une égalité statistique entre les candidats.

Utilisation de 'a' pour les scores

Pour parler d'un score spécifique qui a abouti à un nul, utilisez le mot 'a' entre les chiffres. Par exemple : 'empate a tres' (un nul trois à trois).

Verbes associés à 'empate'

En espagnol, on 'rompt' (romper) ou on 'atteint' (llegar a) un nul. Pour dire qu'un match s'est terminé par un nul, utilisez 'terminar en empate' ou 'quedar en empate'.

N'utilisez pas 'hacer'

Erreur :Hicimos un empate.

Correction : Quedamos en empate (ou) Empatamos.

igualdad

ee-gwal-DAHDiɣwalˈdað

nomB2standard
Utilisez "igualdad" pour l'égalité mathématique, représentée par le signe égal, ou pour un état d'identité stricte.
Un groupe diversifié de personnes d'âges et d'horizons différents se tenant ensemble sur une plateforme égale.

Exemples

La igualdad matemática se representa con el signo de igual.

L'égalité mathématique est représentée par le signe égal.

Luchamos por la igualdad de género.

Nous luttons pour l'égalité des genres.

Todos los ciudadanos tienen igualdad ante la ley.

Tous les citoyens ont l'égalité devant la loi.

La igualdad de oportunidades es esencial en una democracia.

L'égalité des chances est essentielle dans une démocratie.

Toujours féminin

En espagnol, presque tous les mots se terminant par '-dad' sont féminins. Vous utiliserez toujours 'la' ou 'una' avec ce mot, tout comme en français avec des mots comme 'la liberté' ou 'la vérité'.

Lien avec 'de'

Pour dire 'égalité de' quelque chose, utilisez simplement le mot 'de' suivi du sujet, comme 'igualdad de salario' (égalité de salaire).

Concept abstrait

Lorsqu'on décrit un état où deux choses sont exactement les mêmes, 'igualdad' est utilisé comme nom abstrait, tout comme 'égalité' en français.

Le piège de 'el'

Erreur :el igualdad

Correction : la igualdad (car les mots se terminant par -dad sont féminins, comme en français où 'la' précède 'égalité').

Igualdad vs. Equidad

Erreur :Utiliser 'igualdad' quand on veut dire 'justice' basée sur les besoins individuels.

Correction : Utilisez 'igualdad' quand tout le monde reçoit la même chose, mais utilisez 'equidad' quand les gens reçoivent ce dont ils ont spécifiquement besoin pour réussir. Pensez à la différence entre 'égalité' et 'équité' en français.

tabla

TAH-blahˈtaβla

nomB2informel
Préférez "tabla" lorsque le résultat d'une compétition est un score nul, souvent précisé, comme dans "tabla a cero".
Une illustration montrant deux personnages de dessin animé engagés dans un bras de fer où aucun des deux ne prend l'avantage, symbolisant une égalité ou un match nul.

Exemples

El partido de fútbol terminó en tabla a cero.

Le match de football s'est terminé sur un match nul zéro à zéro.

El ajedrecista forzó las tablas para no perder.

L'échiquier a forcé les tablas pour ne pas perdre.

Singulier vs. Pluriel

Pour parler d'échecs ou d'un match nul sportif, il est très courant d'utiliser la forme plurielle : 'las tablas'. En français, on utilise le plus souvent le singulier ('un match nul') ou le pluriel pour les échecs ('les tablas' ou 'la nulle').

identidad

ee-den-tee-DAHDi.ðen.tiˈðað

nomC1abstrait
Utilisez "identidad" dans un contexte plus abstrait ou philosophique, comme le principe d'identité en logique, où il s'agit de l'unicité ou de la non-contradiction.
Deux étoiles jaunes vives parfaitement identiques flottant côte à côte, illustrant l'identité ou l'équivalence.

Exemples

El principio de identidad es fundamental en la lógica.

Le principe d'identité (d'égalité) est fondamental en logique.

Se demostró la identidad entre las dos ecuaciones.

L'identité (l'égalité) entre les deux équations a été démontrée.

Ne pas confondre "igualdad" et "empate"

La confusion la plus fréquente concerne "igualdad" et "empate". "Igualdad" fait référence à un concept plus large d'équité ou d'égalité (sociale, mathématique), tandis qu'"empate" est spécifique aux situations de match nul dans les compétitions.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.