Inklingo

Comment dire "colle" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcolleest colautilisez 'cola' lorsque vous parlez d'une substance collante, d'un produit adhésif utilisé pour assembler ou réparer des objets..

French → espagnol

cola

/KOH-lah//ˈko.la/

nomB1standard
Utilisez 'cola' lorsque vous parlez d'une substance collante, d'un produit adhésif utilisé pour assembler ou réparer des objets.
Une bouteille de colle blanche liquide dégoulinant une goutte sur du papier coloré.

Exemples

Usa esta cola fuerte para fijar la madera rota.

Utilise cette colle forte pour fixer le bois cassé.

Compramos un bote grande de cola blanca para el proyecto escolar.

Nous avons acheté un grand pot de colle blanche pour le projet scolaire.

Confusion de Noms

Erreur :Utiliser 'pegamento' en se référant spécifiquement à certains types de colle liquide courante pour l'artisanat (où 'cola' est souvent préféré).

Correction : Bien que 'pegamento' soit toujours correct pour 'glue', 'cola' est très courant pour la colle blanche standard ou les adhésifs pour le travail du bois.

pega

PEH-gah/ˈpe.ɣa/

nomA2informel
Utilisez 'pega' pour désigner une substance adhésive, souvent dans un contexte informel ou pour parler d'une petite quantité de colle.
Une bouteille simple et ouverte de colle liquide blanche, avec une grosse goutte pendant du bec, prête à tomber.

Exemples

Se me rompió la taza, ¿tienes un poco de pega?

Ma tasse s'est cassée, as-tu un peu de colle ?

Esta pega es muy fuerte y seca rápido.

Cet adhésif est très fort et sèche rapidement.

Nom Féminin

Rappelez-vous que 'pega' est féminin, vous utiliserez donc toujours 'la pega' ou 'una pega', comme 'la table' en français.

chicle

/CHEE-kleh//ˈtʃikle/

nomB2figuré, informel
Utilisez 'chicle' de manière figurative pour décrire une personne qui est très collante, qui s'accroche ou suit quelqu'un de manière insistante.
Un petit chiot suivant de très près les talons d'une personne.

Exemples

Mi hermano pequeño es un chicle, me sigue a todas partes.

Mon petit frère est tellement pot-de-colle, il me suit partout.

Utilisation de 'Ser'

Lorsque vous décrivez quelqu'un comme étant pot-de-colle avec ce mot, utilisez toujours le verbe 'ser' (être) car cela est considéré comme un trait de personnalité ou un comportement constant. C'est l'équivalent de l'utilisation de 'être' en français pour décrire un trait stable.

encaja

en-CA-ha/enˈkaxa/

verbeB1standard
Ce terme n'est pas une traduction directe de 'colle' au sens de substance. Il s'agit d'une forme conjuguée du verbe 'encajar' qui signifie 'correspondre' ou 's'intégrer'.
Une figure simplifiée d'un cerveau humain souriant avec une ampoule jaune vif et lumineuse apparaissant directement au-dessus, symbolisant la compréhension ou la cohérence logique.

Exemples

La nueva información no encaja con su versión original.

La nouvelle information ne correspond pas à sa version originale.

La nueva información no **encaja** con su versión original.

La nouvelle information ne correspond pas à sa version originale.

Su estilo de vida no **encaja** en la ciudad pequeña.

Son style de vie ne s'intègre pas dans la petite ville.

Si la coartada **encaja**, no hay problema.

Si l'alibi correspond, il n'y a pas de problème.

Ne pas confondre colle adhésive et personne collante

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'cola' ou 'pega' pour parler d'une personne envahissante. Rappelez-vous que pour une personne qui s'accroche, le terme argotique et figuré est 'chicle'. 'Encaja' n'est jamais une traduction de 'colle'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.