Inklingo

Comment dire "pâte" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpâteest masautilisez "masa" lorsque vous parlez de la pâte utilisée en boulangerie ou pour faire des pizzas, avant qu'elle ne soit cuite.

masa🔊A1

Utilisez "masa" lorsque vous parlez de la pâte utilisée en boulangerie ou pour faire des pizzas, avant qu'elle ne soit cuite.

En savoir plus →
cola🔊B1

Choisissez "cola" pour désigner la colle utilisée dans le bricolage, pour assembler des objets ou pour des travaux manuels.

En savoir plus →
pasta🔊A2

Employez "pasta" pour décrire un mélange épais et collant, souvent dans un contexte culinaire ou de préparation de substances.

En savoir plus →
pega🔊A2

Utilisez "pega" comme synonyme familier de colle, particulièrement utile quand on parle d'une réparation rapide ou d'un besoin ponctuel.

En savoir plus →
batido🔊A1

Ce terme n'est pas une traduction directe de "pâte" dans le sens de substance à malaxer, mais désigne plutôt un "smoothie" ou un mélange liquide à boire.

En savoir plus →
French → espagnol

masa

MAH-sahˈma.sa

sustantivoA1general
Utilisez "masa" lorsque vous parlez de la pâte utilisée en boulangerie ou pour faire des pizzas, avant qu'elle ne soit cuite.
Une boule lisse et ronde de pâte à pain crue posée sur une surface en bois, prête à être cuite.

Exemples

Necesito amasar la masa del pan por diez minutos.

Je dois pétrir la pâte à pain pendant dix minutes.

Esta masa de galletas lleva mucha mantequilla.

Cette pâte à biscuits contient beaucoup de beurre.

La masa para los panqueques debe ser líquida.

L'appareil pour les crêpes doit être liquide.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'masa' est toujours féminin en espagnol, vous devez donc utiliser 'la masa' ou 'una masa', même si cela fait référence à une substance et non à une personne ou une chose spécifiquement féminine. En français, 'pâte' est féminin, donc c'est facile à retenir.

cola

KOH-lahˈko.la

sustantivoB1general
Choisissez "cola" pour désigner la colle utilisée dans le bricolage, pour assembler des objets ou pour des travaux manuels.
Une bouteille de colle blanche liquide dégoulinant une goutte sur du papier coloré.

Exemples

Usa esta cola fuerte para fijar la madera rota.

Utilisez cette colle forte pour fixer le bois cassé.

Compramos un bote grande de cola blanca para el proyecto escolar.

Nous avons acheté un grand pot de colle blanche pour le projet scolaire.

Confusion de Noms

Erreur :Utiliser 'pegamento' en se référant spécifiquement à certains types de colle liquide courante pour l'artisanat (où 'cola' est souvent préféré).

Correction : Bien que 'pegamento' soit toujours correct pour 'glue', 'cola' est très courant pour la colle blanche standard ou les adhésifs pour le travail du bois.

pasta

PAHS-tahˈpas.ta

sustantivoA2general
Employez "pasta" pour décrire un mélange épais et collant, souvent dans un contexte culinaire ou de préparation de substances.
Un petit bocal transparent rempli d'une pâte blanche épaisse, avec un bâtonnet en bois reposant à l'intérieur du bocal.

Exemples

La receta dice que hay que amasar la pasta por diez minutos.

La recette dit qu'il faut pétrir la pâte pendant dix minutes.

Usa esta pasta de dientes para cepillarte.

Utilise ce dentifrice pour te brosser les dents.

Le Contexte est Clé

Lorsqu'on parle de pâtisserie, 'pasta' est souvent interchangeable avec 'masa' (pâte), mais 'pasta' est plus courant pour les pâtes épaisses non alimentaires comme la colle ou le dentifrice.

pega

PEH-gahˈpe.ɣa

sustantivoA2informal
Utilisez "pega" comme synonyme familier de colle, particulièrement utile quand on parle d'une réparation rapide ou d'un besoin ponctuel.
Une bouteille simple et ouverte de colle liquide blanche, avec une grosse goutte pendant du bec, prête à tomber.

Exemples

Se me rompió la taza, ¿tienes un poco de pega?

Ma tasse s'est cassée, as-tu un peu de colle ?

Esta pega es muy fuerte y seca rápido.

Cet adhésif est très fort et sèche rapidement.

Nom Féminin

Rappelez-vous que 'pega' est féminin, vous utiliserez donc toujours 'la pega' ou 'una pega', comme 'la table' en français.

batido

bah-TEE-dohbaˈtiðo

sustantivoA1general
Ce terme n'est pas une traduction directe de "pâte" dans le sens de substance à malaxer, mais désigne plutôt un "smoothie" ou un mélange liquide à boire.
Un grand verre rempli d'un milkshake à la fraise rose, garni d'une touche de crème fouettée et d'une seule cerise rouge.

Exemples

Quiero un batido de chocolate con nata.

Je veux un milkshake au chocolat avec de la crème fouettée.

Ella desayuna un batido de frutas todos los días.

Elle prend un smoothie aux fruits pour le petit-déjeuner tous les jours.

Para hacer este bizcocho, necesitas preparar un batido ligero.

Pour faire ce gâteau, il faut préparer une pâte légère.

Utilisation de 'de' pour les saveurs

Pour indiquer la saveur d'un batido, utilisez toujours 'batido de' suivi de l'ingrédient. Par exemple : 'batido de vainilla' (milkshake à la vanille).

Batido vs. Licuado

Erreur :Utiliser 'batido' partout en Amérique latine.

Correction : Dans de nombreux pays d'Amérique latine, 'licuado' est le mot le plus courant pour un smoothie aux fruits, tandis que 'batido' peut faire référence spécifiquement à quelque chose de plus épais avec de la glace.

Ne pas confondre "masa" et "pasta"

La confusion la plus fréquente est entre "masa" (pâte à pain/pizza) et "pasta" (mélange épais/collant). "Masa" est plus spécifique à la boulangerie, tandis que "pasta" peut s'appliquer à d'autres préparations collantes.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.