dulzura
dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)
/dulˈsuɾa/
Lorsqu'il fait référence à la saveur ou au goût, dulzura signifie « douceur », comme le goût de cette sucette.
📝 En Action
La dulzura de la miel es inigualable.
A2La douceur du miel est inégalée.
Esta bebida tiene demasiada dulzura para mi gusto.
B1Cette boisson a trop de douceur à mon goût.
💡 Points de grammaire
Nom Abstrait
En tant que nom abstrait, 'dulzura' fait référence à la qualité elle-même, et non à une chose spécifiquement sucrée. Il est toujours féminin, comme le nom français 'la douceur'.
❌ Erreurs Courantes
Mélanger Adjectif et Nom
Erreur : “Utiliser 'dulce' (l'adjectif, signifiant sucré) au lieu de 'dulzura' (le nom, signifiant douceur). En français, on pourrait confondre 'doux' et 'douceur'.”
Correction : Dites 'Me gusta la dulzura' (J'aime la douceur), et non 'Me gusta la dulce' (qui est grammaticalement incorrect en espagnol, tout comme 'J'aime le doux' serait étrange en français pour parler de la qualité).
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation avec les Verbes de Goût
Cette signification est souvent associée à des verbes comme 'tener' (avoir) ou 'aportar' (apporter) lors de la discussion de plats et de boissons.

Lorsqu'il décrit le caractère ou la manière, dulzura se traduit par « douceur » ou « mansuétude ».
dulzura(Nom)
douceur
?de caractère ou de manière
,tendresse
?chaleur émotionnelle
gentillesse
?kindness/amiability
📝 En Action
La abuela siempre me habla con mucha dulzura.
B1Grand-mère me parle toujours avec beaucoup de douceur (ou de tendresse).
Su dulzura natural hace que todo el mundo la quiera.
B2Sa gentillesse naturelle fait que tout le monde l'aime.
Necesitamos más dulzura y menos agresividad en el debate.
C1Nous avons besoin de plus de douceur et moins d'agressivité dans le débat.
💡 Points de grammaire
Souvent Associé à des Prépositions
Lorsqu'il décrit la manière dont quelqu'un agit, 'dulzura' suit souvent des prépositions comme 'con' (avec) ou 'de' (de) : 'con dulzura' signifie 'doucement', tout comme en français 'avec douceur'.
⭐ Conseils d''utilisation
Plus que 'Gentil'
Alors que 'amabilidad' est d'être généralement gentil, 'dulzura' implique une qualité plus profonde, plus douce et souvent plus affectueuse dans la manière ou la voix d'une personne.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : dulzura
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'dulzura' pour décrire un trait de personnalité plutôt qu'une saveur ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'dulce' et 'dulzura' ?
'Dulce' est généralement l'adjectif (décrivant quelque chose, comme 'un gâteau sucré') ou un nom signifiant 'bonbon'. 'Dulzura' est le nom féminin utilisé pour parler de la qualité abstraite de 'douceur' elle-même, qu'il s'agisse d'une saveur ou d'un trait de caractère.
Est-ce que 'dulzura' est seulement pour la nourriture ?
Non. Bien qu'il décrive certainement le goût du sucre, il est très couramment utilisé pour décrire des qualités émotionnelles comme la douceur, la tendresse ou la gentillesse chez les personnes, les actions ou les voix.