altura
ahl-TOO-rah
/alˈtu.ɾa/
Illustrant altura comme une mesure physique (hauteur).
altura(Nom)
hauteur
?mesure physique
,altitude
?distance au-dessus du niveau de la mer
stature
?height of a person
📝 En Action
La altura de la montaña es de 5000 metros.
A1L'altitude de la montagne est de 5 000 mètres.
¿Cuál es tu altura? Eres muy alto.
A2Quelle est votre taille ? Vous êtes très grand.
El avión volaba a gran altura.
A1L'avion volait à haute altitude.
💡 Points de grammaire
Toujours Féminin
Puisque 'altura' se termine par '-a' et utilise 'la', rappelez-vous qu'il est toujours traité comme un mot féminin, tout comme en français avec des mots comme 'la taille' ou 'la hauteur'.
❌ Erreurs Courantes
Mélanger Altitude et Profondeur
Erreur : “Usar 'altura' para hablar de cuán profundo es un agujero.”
Correction : Utilisez 'profundidad' (profondeur) pour ce qui descend, et 'altura' pour ce qui monte. En français, on dirait 'la profondeur d'un trou', pas 'l'hauteur d'un trou'.

Illustrant altura comme une position ou un degré (niveau).
altura(Nom)
niveau
?position ou degré
,moment
?stade ou instant dans le temps
en face de
?when used with 'a la altura de' meaning 'across from'
📝 En Action
A esta altura del partido, ya no podemos ganar.
B1À ce stade du match, nous ne pouvons plus gagner.
El coche se detuvo a la altura del semáforo.
B2La voiture s'est arrêtée au niveau du feu de signalisation.
💡 Points de grammaire
Usage Positionnel
Lorsque vous utilisez 'a la altura de' (au niveau de), cela décrit quelque chose qui est directement en face ou sur le même plan qu'un autre objet. C'est similaire à l'expression française 'être à la hauteur de quelque chose'.

Illustrant altura comme une norme ou un niveau de qualité requis.
altura(Nom)
niveau
?niveau de qualité requis
,stature
?importance ou qualité figurative
calibre
?level of excellence
📝 En Action
Esperamos que estés a la altura del desafío.
B2Nous espérons que vous serez à la hauteur du défi.
El restaurante tiene una cocina de gran altura.
C1Le restaurant propose une cuisine de haut niveau/qualité.
💡 Points de grammaire
Usage Idiomatique
Quand on parle de qualité, 'altura' est presque toujours associé au verbe 'estar' (être) dans l'expression 'estar a la altura de' (être à la hauteur de). C'est très similaire à l'usage du verbe 'être' en français.
⭐ Conseils d''utilisation
Langage Professionnel
Utilisez 'estar a la altura' lorsque vous discutez de la performance au travail, du succès d'un projet ou des capacités professionnelles. C'est l'équivalent direct de 'être à la hauteur'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : altura
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'altura' dans le sens figuré d'être à la hauteur d'une norme ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Y a-t-il une différence entre 'altura' et 'estatura' ?
Oui, mais c'est subtil ! 'Altura' est le mot général pour la hauteur (d'un bâtiment, d'une montagne, ou d'une personne). 'Estatura' est utilisé spécifiquement et presque exclusivement pour la taille d'un être humain ou d'un animal (stature). Les deux sont corrects pour parler des personnes, mais 'altura' est plus polyvalent.
Comment dit-on 'à ce stade de l'époque' en utilisant 'altura' ?
Vous utiliseriez l'expression 'a esta altura'. Par exemple : 'A esta altura del mes, ya gasté todo mi dinero' (À ce stade du mois, j'ai déjà dépensé tout mon argent). C'est l'équivalent de 'à ce stade' en français.