Inklingo

Comment dire "niveau" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourniveauest nivelutilisez 'nivel' pour parler de la hauteur d'une substance (eau, sable), d'un positionnement général, ou d'un standard à atteindre.

nivel🔊A2

Utilisez 'nivel' pour parler de la hauteur d'une substance (eau, sable), d'un positionnement général, ou d'un standard à atteindre.

En savoir plus →
piso🔊A2

Employez 'piso' pour désigner spécifiquement un étage dans un immeuble.

En savoir plus →
planta🔊A2

Utilisez 'planta' de manière similaire à 'piso' pour indiquer un étage dans un bâtiment, souvent dans un contexte un peu plus formel ou architectural.

En savoir plus →
altura🔊B1

Choisissez 'altura' pour parler du degré de réalisation ou de capacité face à une tâche ou une situation.

En savoir plus →
estándarB1

Utilisez 'estándar' lorsque vous faites référence à un niveau de qualité, de performance ou de conformité attendu.

En savoir plus →
rango🔊B1

Préférez 'rango' pour indiquer un niveau hiérarchique ou une position dans une échelle de classification, notamment professionnelle.

En savoir plus →
escalónB1

Utilisez 'escalón' métaphoriquement pour représenter une étape ou un progrès significatif dans une carrière ou un processus.

En savoir plus →
grado🔊B2

Choisissez 'grado' pour exprimer l'intensité, la mesure ou l'étendue d'un phénomène, d'une émotion ou d'un risque.

En savoir plus →
tramo🔊B2

Utilisez 'tramo' pour parler d'une section, d'une portion ou d'une tranche, comme dans une échelle salariale ou une période.

En savoir plus →
calibre🔊B2

Employez 'calibre' pour désigner le niveau de qualité, de compétence ou d'importance exceptionnel d'une personne ou d'une chose.

En savoir plus →
escala🔊A2

Utilisez 'escala' pour parler d'une proportion, d'une mesure relative (comme sur une carte) ou d'une gamme.

En savoir plus →
instancia🔊C1

Choisissez 'instancia' dans un contexte juridique ou administratif pour désigner un degré de juridiction ou d'autorité.

En savoir plus →
talla🔊C1

Utilisez 'talla' pour qualifier la stature ou la grandeur exceptionnelle de quelqu'un dans un domaine spécifique, souvent artistique ou intellectuel.

En savoir plus →
capa🔊C1

Employez 'capa' pour désigner un niveau ou une strate dans une structure sociale, géologique ou autre, souvent de manière figurative.

En savoir plus →
French → espagnol

nivel

nee-VELniˈβel

nomA2standard
Utilisez 'nivel' pour parler de la hauteur d'une substance (eau, sable), d'un positionnement général, ou d'un standard à atteindre.
Un niveau à bulle simple, vert et jaune, posé horizontalement sur une planche de bois plate, montrant la bulle d'air parfaitement centrée entre les deux lignes indicatrices, signifiant un niveau parfait.

Exemples

El nivel del agua del río ha bajado.

Le niveau de l'eau de la rivière a baissé.

El nivel del agua está subiendo muy rápido.

Le niveau de l'eau monte très vite.

Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.

Pour ce travail, vous avez besoin d'un très haut niveau d'espagnol.

¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!

J'ai enfin passé au niveau suivant du jeu vidéo !

Toujours Masculin : 'el nivel'

Même s'il se termine par '-l', 'nivel' est un nom masculin. Dites toujours 'el nivel' (le niveau) ou 'un nivel' (un niveau). En français, 'niveau' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Les étages d'un immeuble : 'Nivel' vs. 'Piso'

Erreur :Vivo en el tercer nivel.

Correction : Vivo en el tercer piso. 'Piso' est le terme standard pour l'étage d'un immeuble où l'on habite ou travaille. 'Nivel' est plus souvent utilisé pour les parkings ou les couches générales. En français, nous utilisons 'étage' (masculin) pour les deux contextes, mais en espagnol, il faut distinguer 'piso' (habitation) de 'nivel' (couche/garage).

piso

pee-soˈpiso

nomA2standard
Employez 'piso' pour désigner spécifiquement un étage dans un immeuble.
Une illustration en coupe verticale d'un petit bâtiment, montrant clairement trois niveaux horizontaux distincts empilés les uns sur les autres.

Exemples

Mi apartamento está en el tercer piso.

Mon appartement est au troisième étage.

La oficina del jefe está en el quinto piso.

Le bureau du patron est au cinquième étage.

Vivimos en un edificio de diez pisos.

Nous vivons dans un immeuble de dix étages.

Nombres Ordinaux

Pour indiquer quel étage, vous utilisez souvent des nombres qui montrent l'ordre, comme 'primero' (premier), 'segundo' (deuxième), 'tercero' (troisième), etc.

Confusion du Premier Étage

Erreur :Supposer que 'primer piso' est le rez-de-chaussée.

Correction : En Espagne et dans de nombreux autres endroits, le rez-de-chaussée est 'la planta baja'. 'El primer piso' est l'étage *au-dessus* du rez-de-chaussée (comme le 'premier étage' en anglais britannique).

planta

PLAN-tahˈplan.ta

nomA2standard
Utilisez 'planta' de manière similaire à 'piso' pour indiquer un étage dans un bâtiment, souvent dans un contexte un peu plus formel ou architectural.
Une vue en coupe simplifiée d'un bâtiment montrant deux niveaux ou étages horizontaux distincts.

Exemples

La oficina principal se encuentra en la segunda planta.

Le bureau principal se trouve au deuxième étage.

La sala de conferencias está en la quinta planta.

La salle de conférence se trouve au cinquième étage.

Vamos a subir a la planta de arriba por las escaleras.

Nous montons à l'étage supérieur par les escaliers.

Compter les Étages

En Espagne et dans de nombreuses régions d'Amérique latine, 'planta baja' est le niveau du sol. L'étage immédiatement au-dessus est la 'primera planta' (premier étage).

Confondre 'Planta' et 'Piso'

Erreur :Utiliser 'piso' pour signifier l'étage d'un bâtiment alors que 'planta' est plus courant dans ce contexte, surtout en Espagne.

Correction : Bien que 'piso' fonctionne, 'planta' fait spécifiquement référence au niveau. 'Piso' signifie souvent l'appartement lui-même.

altura

ahl-TOO-rahalˈtu.ɾa

nomB1standard
Choisissez 'altura' pour parler du degré de réalisation ou de capacité face à une tâche ou une situation.
Une montgolfière aux couleurs vives positionnée haut dans le ciel bleu clair au-dessus d'un paysage verdoyant, démontrant son niveau ou sa position.

Exemples

No creo que esté a la altura para este puesto.

Je ne pense pas être à la hauteur pour ce poste.

A esta altura del partido, ya no podemos ganar.

À ce stade du match, nous ne pouvons plus gagner.

El coche se detuvo a la altura del semáforo.

La voiture s'est arrêtée au niveau du feu de signalisation.

Esperamos que estés a la altura del desafío.

Nous espérons que vous serez à la hauteur du défi.

Usage Positionnel

Lorsque vous utilisez 'a la altura de' (au niveau de), cela décrit quelque chose qui est directement en face ou sur le même plan qu'un autre objet. C'est similaire à l'expression française 'être à la hauteur de quelque chose'.

Usage Idiomatique

Quand on parle de qualité, 'altura' est presque toujours associé au verbe 'estar' (être) dans l'expression 'estar a la altura de' (être à la hauteur de). C'est très similaire à l'usage du verbe 'être' en français.

estándar

nomB1standard
Utilisez 'estándar' lorsque vous faites référence à un niveau de qualité, de performance ou de conformité attendu.

Exemples

La empresa mantiene un alto estándar de producción.

L'entreprise maintient un haut niveau de production.

rango

RRAHN-gohˈraŋ.ɡo

nomB1standard
Préférez 'rango' pour indiquer un niveau hiérarchique ou une position dans une échelle de classification, notamment professionnelle.
Trois figures stylisées simples se tenant sur un piédestal à trois niveaux, illustrant clairement une hiérarchie ou un système de classement.

Exemples

Ha sido promocionado a un rango superior.

Il a été promu à un rang supérieur.

Ascendió rápidamente de rango dentro de la empresa.

Il a rapidement gravi les échelons au sein de l'entreprise.

El rango de coronel exige mucha responsabilidad.

Le grade de colonel exige beaucoup de responsabilité.

No importa tu rango social, todos son bienvenidos aquí.

Votre statut social n'a pas d'importance ; tout le monde est le bienvenu ici.

Règle du nom masculin

Puisque 'rango' se termine par -o, c'est presque toujours un mot masculin. N'oubliez pas d'utiliser des articles masculins comme 'el' ou 'un' devant.

escalón

nomB1standard
Utilisez 'escalón' métaphoriquement pour représenter une étape ou un progrès significatif dans une carrière ou un processus.

Exemples

Cada proyecto completado es un escalón hacia el éxito.

Chaque projet terminé est une étape vers le succès.

grado

GRAH-dohˈɡɾa.ðo

nomB2standard
Choisissez 'grado' pour exprimer l'intensité, la mesure ou l'étendue d'un phénomène, d'une émotion ou d'un risque.
Un bécher en verre transparent posé sur une table, partiellement rempli à moitié d'un liquide bleu vif.

Exemples

El grado de dificultad de la tarea era considerable.

Le niveau de difficulté de la tâche était considérable.

Tenemos que evaluar el grado de riesgo antes de invertir.

Nous devons évaluer le niveau de risque avant d'investir.

El conflicto ha alcanzado un alto grado de complejidad.

Le conflit a atteint un haut degré de complexité.

Usage Abstrait

Cette signification est souvent suivie de 'de' plus un concept abstrait (ex: 'grado de dificultad' devient 'degré de difficulté', 'grado de madurez' devient 'degré de maturité').

tramo

TRAH-mohˈtɾamo

nomB2standard
Utilisez 'tramo' pour parler d'une section, d'une portion ou d'une tranche, comme dans une échelle salariale ou une période.
Une série de trois tirelires colorées de tailles croissantes, chacune posée sur sa propre marche distincte.

Exemples

Este tramo de la carretera está en construcción.

Cette section de la route est en construction.

Mi salario entró en el tramo impositivo más alto.

Mon salaire est tombé dans la tranche d'imposition la plus élevée.

El primer tramo de edad para la vacuna empieza mañana.

La première tranche d'âge pour le vaccin commence demain.

Debemos analizar el tramo de ingresos de los clientes.

Nous devons analyser la tranche de revenus des clients.

Tranches abstraites

Dans ce contexte, 'tramo' fonctionne exactement comme une section physique, mais appliqué à des nombres ou des niveaux.

Tranche vs. Parenthèse

Erreur :Utiliser 'tramo' pour les signes de ponctuation [ ].

Correction : Pour la ponctuation, utilisez 'corchete'. 'Tramo' ne concerne que les plages ou les niveaux de choses comme l'argent ou l'âge.

calibre

kah-LEE-braykaˈli.βɾe

nomB2standard
Employez 'calibre' pour désigner le niveau de qualité, de compétence ou d'importance exceptionnel d'une personne ou d'une chose.
Une seule coupe trophée dorée, impeccable et très polie, reposant sur un piédestal simple et éclairé, symbolisant la haute qualité et l'excellence.

Exemples

Buscamos un director de alto calibre.

Nous recherchons un directeur de haut calibre.

Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.

Nous devons embaucher un professionnel de haut calibre (de haute qualité) pour diriger l'équipe.

La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.

La crise était d'une ampleur que personne n'avait anticipée.

Usage Figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'calibre' suit généralement 'de' (de) pour décrire la qualité ou le niveau d'une personne ou d'une situation. C'est très similaire à l'usage en français.

Confondre Qualité et Taille

Erreur :Usar 'calibre grande' para decir 'grande qualité'.

Correction : Utilisez 'alto calibre' ou 'gran calibre' lorsque vous parlez de qualité, et non 'calibre grande' (qui sonne comme une taille physique).

escala

es-KAH-lahesˈka.la

nomA2standard
Utilisez 'escala' pour parler d'une proportion, d'une mesure relative (comme sur une carte) ou d'une gamme.
Un arbre vert massif se tenant à côté d'une minuscule maquette identique de l'arbre, illustrant un rapport de taille.

Exemples

El mapa está a una escala de 1:10000.

La carte est à une échelle de 1:10000.

La escala del mapa es de uno a diez mil.

L'échelle de la carte est de un pour dix mille.

Necesitamos medir la temperatura en la escala Celsius.

Nous devons mesurer la température sur l'échelle Celsius.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'escala' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la escala' ou 'una escala' devant.

instancia

een-STAHN-syahinsˈtan.sja

nomC1formel
Choisissez 'instancia' dans un contexte juridique ou administratif pour désigner un degré de juridiction ou d'autorité.
Une série de trois podiums en pierre de hauteurs croissantes, représentant différents niveaux.

Exemples

El tribunal de apelación revocó la decisión de primera instancia.

Le tribunal d'appel a révoqué la décision de première instance.

El caso se resolverá en primera instancia.

L'affaire sera résolue en première instance (le premier niveau de juridiction).

Elevaremos la queja a las altas instancias del gobierno.

Nous porterons la plainte aux hautes instances du gouvernement.

No podemos intervenir en esta instancia del proceso.

Nous ne pouvons pas intervenir à ce stade du processus.

Prépositions avec les étapes

Lorsque l'on parle d'étapes juridiques, on utilise généralement la préposition 'en' (par exemple, 'en primera instancia').

talla

TAH-yahˈtaʎa

nomC1standard
Utilisez 'talla' pour qualifier la stature ou la grandeur exceptionnelle de quelqu'un dans un domaine spécifique, souvent artistique ou intellectuel.
Une seule grande pierre précieuse très polie avec des facettes parfaites reposant sur un tissu de velours, soulignant sa qualité supérieure.

Exemples

Es un escritor de gran talla.

C'est un écrivain de grande stature.

Es un artista de talla internacional, conocido en todo el mundo.

C'est un artiste de calibre international, connu dans le monde entier.

El equipo necesita un delantero de la talla de Messi.

L'équipe a besoin d'un attaquant de la stature de Messi.

Usage figuré

Ceci est une extension figurative du sens de 'hauteur' ou 'taille'. Si quelqu'un est de 'gran talla', cela signifie qu'il est très important ou compétent, comme s'il était 'grand' dans son domaine. Cela correspond bien à l'usage figuré de 'stature' ou 'calibre' en français.

capa

KAH-pahˈkapa

nomC1standard
Employez 'capa' pour désigner un niveau ou une strate dans une structure sociale, géologique ou autre, souvent de manière figurative.
Une illustration d'une coupe géologique avec cinq strates horizontales distinctes (couches de terre et de roche), chacune clairement séparée.

Exemples

La sociedad está formada por distintas capas sociales.

La société est composée de différentes couches sociales.

La población se divide en distintas capas sociales.

La population est divisée en différentes couches sociales.

Los arqueólogos estudiaron las capas de roca para datar el artefacto.

Les archéologues ont étudié les couches de roche pour dater l'artefact.

Ne pas confondre étage et hauteur

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de 'piso'/'planta' pour les étages d'un bâtiment, alors que 'nivel' est plus général pour la hauteur. N'utilisez 'piso' ou 'planta' que pour les bâtiments.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.