Comment dire "niveau" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “niveau” est “nivel” — utilisez 'nivel' pour parler de la hauteur d'une surface (eau, sol), d'un degré de compétence ou d'un standard général..
nivel
/nee-VEL//niˈβel/

Exemples
El nivel del agua está subiendo muy rápido.
Le niveau de l'eau monte très vite.
Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.
Pour ce travail, vous avez besoin d'un très haut niveau d'espagnol.
¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!
J'ai enfin passé au niveau suivant du jeu vidéo !
Toujours Masculin : 'el nivel'
Même s'il se termine par '-l', 'nivel' est un nom masculin. Dites toujours 'el nivel' (le niveau) ou 'un nivel' (un niveau). En français, 'niveau' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Les étages d'un immeuble : 'Nivel' vs. 'Piso'
Erreur : “Vivo en el tercer nivel.”
Correction : Vivo en el tercer piso. 'Piso' est le terme standard pour l'étage d'un immeuble où l'on habite ou travaille. 'Nivel' est plus souvent utilisé pour les parkings ou les couches générales. En français, nous utilisons 'étage' (masculin) pour les deux contextes, mais en espagnol, il faut distinguer 'piso' (habitation) de 'nivel' (couche/garage).
altura
ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/

Exemples
Esperamos que estés a la altura del desafío.
Nous espérons que vous serez à la hauteur du défi.
A esta altura del partido, ya no podemos ganar.
À ce stade du match, nous ne pouvons plus gagner.
El coche se detuvo a la altura del semáforo.
La voiture s'est arrêtée au niveau du feu de signalisation.
El restaurante tiene una cocina de gran altura.
Le restaurant propose une cuisine de haut niveau/qualité.
Usage Positionnel
Lorsque vous utilisez 'a la altura de' (au niveau de), cela décrit quelque chose qui est directement en face ou sur le même plan qu'un autre objet. C'est similaire à l'expression française 'être à la hauteur de quelque chose'.
Usage Idiomatique
Quand on parle de qualité, 'altura' est presque toujours associé au verbe 'estar' (être) dans l'expression 'estar a la altura de' (être à la hauteur de). C'est très similaire à l'usage du verbe 'être' en français.
piso
/pee-so//ˈpiso/

Exemples
La oficina del jefe está en el quinto piso.
Le bureau du patron est au cinquième étage.
Vivimos en un edificio de diez pisos.
Nous vivons dans un immeuble de dix étages.
Nombres Ordinaux
Pour indiquer quel étage, vous utilisez souvent des nombres qui montrent l'ordre, comme 'primero' (premier), 'segundo' (deuxième), 'tercero' (troisième), etc.
Confusion du Premier Étage
Erreur : “Supposer que 'primer piso' est le rez-de-chaussée.”
Correction : En Espagne et dans de nombreux autres endroits, le rez-de-chaussée est 'la planta baja'. 'El primer piso' est l'étage *au-dessus* du rez-de-chaussée (comme le 'premier étage' en anglais britannique).
planta
PLAN-tah/ˈplan.ta/

Exemples
La sala de conferencias está en la quinta planta.
La salle de conférence se trouve au cinquième étage.
Vamos a subir a la planta de arriba por las escaleras.
Nous montons à l'étage supérieur par les escaliers.
Compter les Étages
En Espagne et dans de nombreuses régions d'Amérique latine, 'planta baja' est le niveau du sol. L'étage immédiatement au-dessus est la 'primera planta' (premier étage).
Confondre 'Planta' et 'Piso'
Erreur : “Utiliser 'piso' pour signifier l'étage d'un bâtiment alors que 'planta' est plus courant dans ce contexte, surtout en Espagne.”
Correction : Bien que 'piso' fonctionne, 'planta' fait spécifiquement référence au niveau. 'Piso' signifie souvent l'appartement lui-même.
grado
GRAH-doh/ˈɡɾa.ðo/

Exemples
Tenemos que evaluar el grado de riesgo antes de invertir.
Nous devons évaluer le niveau de risque avant d'investir.
El conflicto ha alcanzado un alto grado de complejidad.
Le conflit a atteint un haut degré de complexité.
Usage Abstrait
Cette signification est souvent suivie de 'de' plus un concept abstrait (ex: 'grado de dificultad' devient 'degré de difficulté', 'grado de madurez' devient 'degré de maturité').
estándar
Exemples
Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.
Nous devons maintenir un niveau de qualité élevé dans le service.
rango
RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

Exemples
Ascendió rápidamente de rango dentro de la empresa.
Il a rapidement gravi les échelons au sein de l'entreprise.
El rango de coronel exige mucha responsabilidad.
Le grade de colonel exige beaucoup de responsabilité.
No importa tu rango social, todos son bienvenidos aquí.
Votre statut social n'a pas d'importance ; tout le monde est le bienvenu ici.
Règle du nom masculin
Puisque 'rango' se termine par -o, c'est presque toujours un mot masculin. N'oubliez pas d'utiliser des articles masculins comme 'el' ou 'un' devant.
calibre
/kah-LEE-bray//kaˈli.βɾe/

Exemples
Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.
Nous devons embaucher un professionnel de haut calibre (de haute qualité) pour diriger l'équipe.
La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.
La crise était d'une ampleur que personne n'avait anticipée.
Usage Figuré
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'calibre' suit généralement 'de' (de) pour décrire la qualité ou le niveau d'une personne ou d'une situation. C'est très similaire à l'usage en français.
Confondre Qualité et Taille
Erreur : “Usar 'calibre grande' para decir 'grande qualité'.”
Correction : Utilisez 'alto calibre' ou 'gran calibre' lorsque vous parlez de qualité, et non 'calibre grande' (qui sonne comme une taille physique).
escala
/es-KAH-lah//esˈka.la/

Exemples
La escala del mapa es de uno a diez mil.
L'échelle de la carte est de un pour dix mille.
Necesitamos medir la temperatura en la escala Celsius.
Nous devons mesurer la température sur l'échelle Celsius.
Toujours Féminin
Rappelez-vous que 'escala' est toujours un nom féminin, vous devez donc utiliser 'la escala' ou 'una escala' devant.
talla
TAH-yah/ˈtaʎa/

Exemples
Es un artista de talla internacional, conocido en todo el mundo.
C'est un artiste de calibre international, connu dans le monde entier.
El equipo necesita un delantero de la talla de Messi.
L'équipe a besoin d'un attaquant de la stature de Messi.
Usage figuré
Ceci est une extension figurative du sens de 'hauteur' ou 'taille'. Si quelqu'un est de 'gran talla', cela signifie qu'il est très important ou compétent, comme s'il était 'grand' dans son domaine. Cela correspond bien à l'usage figuré de 'stature' ou 'calibre' en français.
capa
KAH-pah/ˈkapa/

Exemples
La población se divide en distintas capas sociales.
La population est divisée en différentes couches sociales.
Los arqueólogos estudiaron las capas de roca para datar el artefacto.
Les archéologues ont étudié les couches de roche pour dater l'artefact.
Nivel vs. Altura pour la compétence
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.









