Inklingo

Comment dire "étape" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourétapeest etapautilisez "etapa" pour désigner une période de développement, une phase de la vie, ou un segment spécifique d'un voyage ou d'une course..

etapa🔊A1

Utilisez "etapa" pour désigner une période de développement, une phase de la vie, ou un segment spécifique d'un voyage ou d'une course.

En savoir plus →
fase🔊B1

Employez "fase" pour parler d'un stade précis au sein d'un processus plus long, comme une phase de conception ou de développement.

En savoir plus →
alturas🔊B1

Utilisez "alturas" au pluriel pour indiquer un point spécifique dans le temps ou dans un processus où une certaine situation est atteinte.

En savoir plus →
capítuloB1

Choisissez "capítulo" pour marquer une nouvelle période ou une section importante dans la vie de quelqu'un ou dans une histoire.

En savoir plus →
ciclo🔊B1

Employez "ciclo" pour décrire une période récurrente ou une série d'événements qui se répètent, comme un cycle universitaire.

En savoir plus →
generaciónB2

Utilisez "generación" pour parler d'une étape spécifique dans une série de développements technologiques ou d'une lignée.

En savoir plus →
French → espagnol

etapa

eh-TAH-pah/eˈtapa/

nomA1général
Utilisez "etapa" pour désigner une période de développement, une phase de la vie, ou un segment spécifique d'un voyage ou d'une course.
Une séquence visuelle montrant trois étapes de la croissance d'une plante : une petite graine, une minuscule pousse et une jeune plante avec des feuilles.

Exemples

Mi abuela dice que la vejez es una etapa muy tranquila.

Ma grand-mère dit que la vieillesse est une étape très tranquille.

Estamos en la etapa final de la construcción de la casa.

Nous sommes dans la phase finale de la construction de la maison.

La niñez es una etapa de mucho aprendizaje.

L'enfance est une période de grand apprentissage.

El ciclista ganó la etapa de montaña hoy por solo diez segundos.

Le cycliste a gagné l'étape de montagne aujourd'hui avec seulement dix secondes d'avance.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'etapa' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la etapa', 'una etapa importante'. Contrairement au français où 'étape' est féminin, il faut faire attention aux autres noms en '-a'.

Vocabulaire Sportif

Dans le cyclisme professionnel (comme le Tour de France), 'etapa' est le mot standard pour le segment d'une journée de course. C'est l'équivalent direct du mot français 'étape' dans ce contexte.

Confusion de Genre

Erreur :El etapa

Correction : La etapa. Bien que cela se termine par '-a', les noms espagnols sont parfois délicats, mais 'etapa' est toujours féminin. En français, 'étape' est aussi féminin, ce qui devrait aider.

etapa

eh-TAH-pah/eˈtapa/

nomB1sportif, voyage
Utilisez "etapa" pour désigner un segment spécifique d'une course ou d'un voyage, comme une étape de montagne dans le cyclisme.
Une séquence visuelle montrant trois étapes de la croissance d'une plante : une petite graine, une minuscule pousse et une jeune plante avec des feuilles.

Exemples

El ciclista ganó la etapa de montaña hoy por solo diez segundos.

Le cycliste a gagné l'étape de montagne aujourd'hui avec seulement dix secondes d'avance.

Mi abuela dice que la vejez es una etapa muy tranquila.

Ma grand-mère dit que la vieillesse est une étape très tranquille.

Estamos en la etapa final de la construcción de la casa.

Nous sommes dans la phase finale de la construction de la maison.

La niñez es una etapa de mucho aprendizaje.

L'enfance est une période de grand apprentissage.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'etapa' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la' ou 'una' devant : 'la etapa', 'una etapa importante'. Contrairement au français où 'étape' est féminin, il faut faire attention aux autres noms en '-a'.

Vocabulaire Sportif

Dans le cyclisme professionnel (comme le Tour de France), 'etapa' est le mot standard pour le segment d'une journée de course. C'est l'équivalent direct du mot français 'étape' dans ce contexte.

Confusion de Genre

Erreur :El etapa

Correction : La etapa. Bien que cela se termine par '-a', les noms espagnols sont parfois délicats, mais 'etapa' est toujours féminin. En français, 'étape' est aussi féminin, ce qui devrait aider.

fase

/FAH-seh//ˈfase/

nomB1général, technique
Employez "fase" pour parler d'un stade précis au sein d'un processus plus long, comme une phase de conception ou de développement.
Une seule chrysalide verte est suspendue à une branche d'arbre brune, représentant une étape distincte dans le cycle de vie d'un papillon.

Exemples

Estamos en la fase de diseño del nuevo edificio.

Nous sommes dans la phase de conception du nouveau bâtiment.

La luna está en su fase de cuarto creciente.

La lune est dans sa phase de quartier croissant.

Después de esta fase de prueba, lanzaremos el producto.

Après cette étape de test, nous lancerons le produit.

Règle de genre qui fait exception

Bien que de nombreux noms espagnols se terminant par '-e' soient masculins, 'fase' est féminin (la fase). Mémorisez-le avec l'article 'la'.

Genre incorrect

Erreur :El fase del proyecto.

Correction : La fase del proyecto. Rappelez-vous : 'fase' est toujours féminin.

alturas

ahl-TOO-ras/alˈtuɾas/

nomB1idiomatique, général
Utilisez "alturas" au pluriel pour indiquer un point spécifique dans le temps ou dans un processus où une certaine situation est atteinte.
Une illustration montrant les étapes simples de croissance d'une plante, d'une petite graine sur la plateforme la plus basse, d'une petite pousse sur la plateforme du milieu, à une grande fleur mature sur la plateforme la plus haute, symbolisant un point de développement.

Exemples

A estas alturas del partido, ya no podemos perder.

À ce stade du jeu, nous ne pouvons plus perdre.

El nuevo gerente no está a la altura de su predecesor.

Le nouveau gérant n'est pas à la hauteur de son prédécesseur. (Signification : 'Il n'est pas au niveau de...')

Pensé que ya habrías terminado a estas alturas del proyecto.

Je pensais que tu aurais terminé à ce stade du projet.

Utilisation de Phrases Fixes

Le sens temporel est presque toujours utilisé dans l'expression figée 'a estas alturas' (à ce stade/moment). Vous devez utiliser la préposition 'a'.

Être à la Hauteur

L'expression 'estar a la altura de [algo/alguien]' signifie atteindre la qualité ou la capacité requise de quelque chose ou de quelqu'un d'autre.

Mélanger les Prépositions

Erreur :Dire 'en estas alturas' pour se référer au temps.

Correction : Lorsqu'on se réfère au temps ou à une étape, utilisez toujours la préposition 'a' : 'A estas alturas' (À ce stade).

capítulo

nomB1général, littéraire
Choisissez "capítulo" pour marquer une nouvelle période ou une section importante dans la vie de quelqu'un ou dans une histoire.

Exemples

Este nuevo trabajo es un capítulo importante en mi vida.

Ce nouveau travail est un chapitre important de ma vie.

ciclo

SEE-kloh/ˈθiklo/ (Spain), /ˈsiklo/ (Latin America)

nomB1académique, général
Employez "ciclo" pour décrire une période récurrente ou une série d'événements qui se répètent, comme un cycle universitaire.
Une image stylisée montrant un jeune étudiant avec un grand sac à dos à gauche, relié par une ligne arquée à une image du même étudiant, plus grand et tenant un parchemin à droite, symbolisant la durée académique.

Exemples

¿En qué ciclo de la universidad estás?

Dans quel cycle universitaire es-tu ?

El ciclo de educación primaria dura seis años.

Le cycle de l'enseignement primaire dure six ans.

Académique vs. Temps

Erreur :Utiliser 'año' au lieu de 'ciclo' pour parler d'une période éducative structurée.

Correction : Bien que 'año' signifie année, 'ciclo' implique le programme ou le niveau spécifique et structuré. Utilisez 'ciclo' lorsque vous parlez de niveaux de classe ou d'étapes académiques, un peu comme on utiliserait 'cycle' en français pour désigner un niveau d'études.

generación

nomB2technique, général
Utilisez "generación" pour parler d'une étape spécifique dans une série de développements technologiques ou d'une lignée.

Exemples

El nuevo modelo es un salto de la tercera a la cuarta generación de tecnología.

Le nouveau modèle est un saut de la troisième à la quatrième génération de technologie.

Ne pas confondre "etapa" et "fase"

La confusion la plus fréquente concerne "etapa" et "fase". "Etapa" est plus général et peut s'appliquer à une période de vie ou un segment de voyage, tandis que "fase" désigne un stade précis dans un processus structuré.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.