Inklingo

Comment dire "standard" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourstandardest normalutilisez 'normal' pour indiquer quelque chose de courant, habituel ou attendu dans une situation ordinaire.

normal🔊A1

Utilisez 'normal' pour indiquer quelque chose de courant, habituel ou attendu dans une situation ordinaire.

En savoir plus →
normales🔊A1

Utilisez 'normales' (au pluriel) pour décrire des prix, des situations ou des objets qui sont considérés comme courants ou standards.

En savoir plus →
regular🔊A1

Employez 'regular' pour parler d'un emploi du temps, d'une routine ou d'une fréquence qui est constante et sans variation notable.

En savoir plus →
típicoA2

Utilisez 'típico' pour décrire une coutume, un comportement ou une caractéristique qui est caractéristique d'un lieu, d'un groupe ou d'une situation.

En savoir plus →
calidad🔊A2

Utilisez 'calidad' lorsque 'standard' fait référence au niveau de qualité intrinsèque d'un produit ou d'un service.

En savoir plus →
clásicaA2

Employez 'clásica' quand 'standard' se réfère à quelque chose de traditionnel, de genre établi ou de non-expérimental, souvent en art ou en musique.

En savoir plus →
nivel🔊A2

Utilisez 'nivel' pour parler d'un degré, d'une mesure ou d'une exigence, comme un niveau d'eau ou un niveau de compétence.

En savoir plus →
estándarB1

Utilisez 'estándar' (nom) pour désigner un niveau de qualité, de performance ou d'attente établi et reconnu.

En savoir plus →
convencional🔊B1

Employez 'convencional' pour décrire une approche, une opinion ou un style qui suit les normes et les attentes sociales établies.

En savoir plus →
norma🔊B1

Utilisez 'norma' pour faire référence à une règle sociale, une pratique établie ou un niveau de performance attendu dans un groupe ou une société.

En savoir plus →
molde🔊B2

Utilisez 'molde' lorsque 'standard' fait référence à un modèle, un archétype ou un schéma auquel on s'attend, souvent dans un contexte social ou familial.

En savoir plus →
promedio🔊C1

Utilisez 'promedio' quand 'standard' se rapporte à la moyenne, au niveau médian ou typique d'une mesure ou d'une compétence.

En savoir plus →
French → espagnol

normal

nor-MAHLnoɾˈmal

adjectiveA1neutre
Utilisez 'normal' pour indiquer quelque chose de courant, habituel ou attendu dans une situation ordinaire.
Une rangée de cinq pommes rouges parfaitement identiques et bien rangées sur une table en bois, symbolisant l'uniformité et ce qui est attendu.

Exemples

Es un día normal, nada especial.

C'est une journée normale, rien de spécial.

Mi temperatura es normal, no tengo fiebre.

Ma température est normale, je n'ai pas de fièvre.

Lo normal es llegar a tiempo a las citas.

La chose normale est d'arriver à l'heure aux rendez-vous.

Une seule forme pour le masculin et le féminin

Bonne nouvelle ! 'Normal' ne change pas pour les noms masculins ou féminins. C'est 'un chico normal' (un garçon normal) et 'una chica normal' (une fille normale). Il reste toujours identique, tout comme en français ('un livre normal', 'une maison normale').

Le mettre au pluriel

Pour parler de plus d'une chose, ajoutez simplement '-es' à la fin. Par exemple, 'días normales' (jours normaux) ou 'situaciones normales' (situations normales). Attention, en français, on ajoute un '-s' ('des jours normaux').

Piège de prononciation

Erreur :Le prononcer exactement comme en français, avec un 'r' doux et un son 'l' final muet (si vous le prononciez comme un mot français).

Correction : Essayez de donner au 'r' espagnol un petit coup de langue ('nor-') et assurez-vous de prononcer clairement le son 'al' final ('-MAHL'). L'accent tonique tombe sur cette dernière syllabe.

normales

nor-MAH-lesnoɾˈmales

adjectiveA1neutre
Utilisez 'normales' (au pluriel) pour décrire des prix, des situations ou des objets qui sont considérés comme courants ou standards.
Une seule pomme rouge parfaitement ronde posée sur une surface propre, représentant quelque chose de standard ou d'habituel.

Exemples

Los precios en este mercado son muy normales.

Les prix sur ce marché sont très normaux/standards.

Ellas tienen vidas bastante normales, sin grandes dramas.

Ellas tienen vidas bastante normales, sin grandes dramas. (Elles ont des vies assez normales, sans grands drames.)

Si ves objetos extraños, no son fenómenos normales.

Si vous voyez des objets étranges, ce ne sont pas des phénomènes normaux.

Accord en genre et en nombre

Puisque 'normales' décrit plus d'une chose, il doit s'accorder avec le nom au pluriel. 'Normal' est la forme singulière (pour une chose), et 'normales' est la forme plurielle (pour deux choses ou plus). En français, l'adjectif s'accorde aussi : 'une situation normale' (singulier) vs 'des situations normales' (pluriel).

Oublier le pluriel

Erreur :Las cosas son normal.

Correction : Las cosas son normales. (L'adjectif doit se terminer par '-es' car 'cosas' est pluriel. En français, on ajouterait un '-s' : 'Les choses sont normales.')

regular

rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

adjectiveA1neutre
Employez 'regular' pour parler d'un emploi du temps, d'une routine ou d'une fréquence qui est constante et sans variation notable.
Trois arbres verts identiques se dressent en ligne parfaitement droite sur une colline ensoleillée, soulignant la cohérence et l'occurrence standard.

Exemples

Mi horario de trabajo es regular, de 9 a 5.

Mon horaire de travail est régulier, de 9 à 5.

Ella toma el autobús regular todos los días.

Elle prend le bus régulier tous les jours.

Las clases tienen una duración regular de 50 minutos.

Les cours ont une durée standard de 50 minutes.

Forme Adjective

Contrairement à de nombreux adjectifs espagnols, 'regular' reste le même que le nom soit masculin (el horario regular) ou féminin (la clase regular). En français, l'accord se fait toujours (régulier/régulière).

Confondre 'Regular' avec 'Bien'

Erreur :¿Cómo estás? Estoy regular.

Correction : Ceci est techniquement correct mais signifie généralement 'comme ci, comme ça' (voir la définition suivante). Pour dire 'Je vais bien', utilisez 'bien' ou 'je suis normal(e)'.

típico

AdjectiveA2neutre
Utilisez 'típico' pour décrire une coutume, un comportement ou une caractéristique qui est caractéristique d'un lieu, d'un groupe ou d'une situation.

Exemples

La siesta es una costumbre típica de España.

La sieste est une coutume typique d'Espagne.

calidad

kah-lee-DADkaliˈðað

nounA2neutre
Utilisez 'calidad' lorsque 'standard' fait référence au niveau de qualité intrinsèque d'un produit ou d'un service.
Une seule pomme rouge vif, parfaitement formée, posée sur un simple piédestal en bois, soulignant sa 'calidad' (qualité) impeccable et son standard d'excellence.

Exemples

Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.

Ce magasin ne vend que des vêtements de haute qualité.

El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.

Le contrôle de qualité est très strict dans cette usine.

La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.

La qualité de vie dans la ville s'est beaucoup améliorée.

Toujours Féminin

N'oubliez pas d'utiliser les articles et adjectifs féminins avec 'calidad' : 'la calidad excelente' (la qualité excellente). C'est similaire au français où 'qualité' est féminin.

Calidad vs. Cualidad

Erreur :Utiliser 'cualidad' pour désigner le standard d'un produit.

Correction : Utilisez 'calidad' (le standard de bonté/niveau). 'Cualidad' signifie un trait ou une caractéristique spécifique (ex: la patience est une 'cualidad'). En français, nous utilisons 'qualité' pour les deux sens, mais en espagnol, la distinction est cruciale.

clásica

adjectiveA2neutre
Employez 'clásica' quand 'standard' se réfère à quelque chose de traditionnel, de genre établi ou de non-expérimental, souvent en art ou en musique.

Exemples

Me encanta escuchar música clásica cuando estudio.

J'adore écouter de la musique classique quand j'étudie.

nivel

nee-VELniˈβel

NounA2neutre
Utilisez 'nivel' pour parler d'un degré, d'une mesure ou d'une exigence, comme un niveau d'eau ou un niveau de compétence.
Un niveau à bulle simple, vert et jaune, posé horizontalement sur une planche de bois plate, montrant la bulle d'air parfaitement centrée entre les deux lignes indicatrices, signifiant un niveau parfait.

Exemples

El nivel del agua está subiendo muy rápido.

Le niveau de l'eau monte très vite.

Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.

Pour ce travail, vous avez besoin d'un très haut niveau d'espagnol.

¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!

J'ai enfin passé au niveau suivant du jeu vidéo !

Toujours Masculin : 'el nivel'

Même s'il se termine par '-l', 'nivel' est un nom masculin. Dites toujours 'el nivel' (le niveau) ou 'un nivel' (un niveau). En français, 'niveau' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Les étages d'un immeuble : 'Nivel' vs. 'Piso'

Erreur :Vivo en el tercer nivel.

Correction : Vivo en el tercer piso. 'Piso' est le terme standard pour l'étage d'un immeuble où l'on habite ou travaille. 'Nivel' est plus souvent utilisé pour les parkings ou les couches générales. En français, nous utilisons 'étage' (masculin) pour les deux contextes, mais en espagnol, il faut distinguer 'piso' (habitation) de 'nivel' (couche/garage).

estándar

nounB1neutre
Utilisez 'estándar' (nom) pour désigner un niveau de qualité, de performance ou d'attente établi et reconnu.

Exemples

Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.

Nous devons maintenir un niveau de qualité élevé dans le service.

estándar

adjectiveB1neutre
Utilisez 'estándar' (adjectif) pour qualifier quelque chose de typique, de conventionnel ou de configuration par défaut.

Exemples

La configuración estándar del software es suficiente para mí.

La configuration standard du logiciel me suffit.

convencional

kohn-ben-syoh-NAHLkombenzjoˈnal

adjectiveB1neutre
Employez 'convencional' pour décrire une approche, une opinion ou un style qui suit les normes et les attentes sociales établies.
Un homme en costume d'affaires standard serrant la main d'un autre homme en costume d'affaires standard dans un cadre de bureau formel.

Exemples

Ella tiene una visión muy convencional de la familia.

Elle a une vision très conventionnelle de la famille.

Prefiero la medicina convencional antes que los remedios naturales.

Je préfère la médecine conventionnelle aux remèdes naturels.

No es un artista convencional; sus obras son muy extrañas.

Ce n'est pas un artiste conventionnel ; ses œuvres sont très étranges.

Une seule forme pour tout

Ce mot ne change pas en fonction du genre. On dit 'un homme conventionnel' (masculin) et 'une femme conventionnelle' (féminin). Il reste le même, que vous décriviez un homme ou une femme.

Au pluriel

Comme il se termine par une consonne (l), on ajoute '-es' pour former le pluriel : 'normas convencionales'.

Le piège du 'convenient'

Erreur :Utiliser 'convencional' pour dire 'pratique' ou 'utile'.

Correction : Utilisez 'conveniente' si vous voulez dire que quelque chose est pratique. 'Convencional' signifie uniquement standard ou traditionnel.

norma

NOR-mahˈnoɾma

nounB1neutre
Utilisez 'norma' pour faire référence à une règle sociale, une pratique établie ou un niveau de performance attendu dans un groupe ou une société.
Un piédestal tenant trois pommes dorées parfaitement identiques et brillantes, représentant un haut niveau de qualité ou de réalisation.

Exemples

En esta cultura, saludar con un beso es la norma social.

Dans cette culture, saluer par un baiser est la norme sociale.

El producto debe cumplir con las normas de calidad internacionales.

Le produit doit être conforme aux normes de qualité internationales.

Usage du pluriel pour les standards

Ce sens est souvent utilisé au pluriel, 'las normas', surtout lorsqu'il fait référence à un ensemble complet de standards (ex: 'normas de seguridad' ou 'normas de convivencia'). Cela correspond à l'usage français de 'les normes'.

Confondre 'norma' et 'normal'

Erreur :Utiliser 'Es una norma' alors que vous voulez dire 'C'est normal.'

Correction : Utilisez 'norma' (nom) pour la règle/le standard lui-même. Utilisez 'normal' (adjectif) pour décrire quelque chose de typique ou d'habituel ('Es normal' / 'C'est normal').

molde

MOL-dehˈmolde

nounB2neutre
Utilisez 'molde' lorsque 'standard' fait référence à un modèle, un archétype ou un schéma auquel on s'attend, souvent dans un contexte social ou familial.
Un patron de robe en papier posé sur un morceau de tissu rouge.

Exemples

Ella no sigue el molde tradicional de su familia.

Elle ne suit pas le modèle traditionnel de sa famille.

Ese artista realmente rompió el molde.

Cet artiste a vraiment brisé le moule.

Sus ideas no encajan en el molde de la sociedad actual.

Ses idées ne rentrent pas dans le cadre de la société actuelle.

Usage abstrait

Lorsque 'molde' est utilisé au sens figuré, il se comporte exactement comme la version physique mais décrit les comportements des gens ou les attentes sociétales.

promedio

proh-MEH-deeohpɾoˈmeðjo

adjectiveC1neutre
Utilisez 'promedio' quand 'standard' se rapporte à la moyenne, au niveau médian ou typique d'une mesure ou d'une compétence.
Une rangée de cinq pommes rouges identiques et simples alignées proprement, illustrant un exemple typique ou standard.

Exemples

El nivel promedio de habilidad es bastante alto.

Le niveau de compétence moyen est assez élevé.

No queremos un resultado promedio; queremos algo excepcional.

Nous ne voulons pas un résultat moyen ; nous voulons quelque chose d'exceptionnel.

Ella es una corredora promedio para su edad.

Elle est une coureuse moyenne pour son âge.

Placement de l'Adjectif

Lorsqu'il est utilisé pour décrire un nom, 'promedio' vient généralement après le nom qu'il décrit : 'el estudiante promedio' (l'étudiant moyen). En français, l'adjectif 'moyen' se place souvent avant le nom ('l'étudiant moyen'), mais en espagnol, il suit généralement le nom.

Accord avec le Nom

Erreur :Utiliser 'promedia' pour les noms féminins (ex: 'la nota promedia').

Correction : La forme adjectivale agit souvent comme un descripteur invariable et reste généralement 'promedio' : 'la nota promedio' (la note moyenne). Traitez-le comme 'estándar' (standard).

Confusions fréquentes : 'Normal', 'Estándar' et 'Típico'

Les apprenants confondent souvent 'normal' (habituel), 'estándar' (niveau établi, configuration par défaut) et 'típico' (caractéristique). Pensez à 'normal' pour le quotidien, 'estándar' pour un critère ou une base, et 'típico' pour ce qui est propre à un contexte spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.