Comment dire "moyen" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “moyen” est “medio” — utilisez 'medio' pour désigner une méthode, une façon de faire quelque chose, ou un système de transport. C'est le terme le plus général et le plus courant.
medio
me-dyoˈme.ðjo

Exemples
El tren es mi medio de transporte favorito.
Le train est mon moyen de transport préféré.
Los medios de comunicación tienen mucha influencia.
Les médias ont beaucoup d'influence.
Debemos proteger el medio ambiente.
Nous devons protéger l'environnement.
Exemples
- ¿Cómo estás? - Así así.
- Comment vas-tu ? - Comme ci comme ça.
regular
rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

Exemples
—¿Te gustó la película? —Estuvo regular.
—As-tu aimé le film ? —Il était comme ci, comme ça/moyen.
Mi nota en el examen fue regular, no suspendí pero tampoco saqué un diez.
Ma note à l'examen était moyenne ; je n'ai pas échoué, mais je n'ai pas eu non plus un dix.
La comida era bastante regular, no volvería a ese restaurante.
La nourriture était assez médiocre/moyenne ; je ne retournerais pas dans ce restaurant.
Exprimer un Sentiment
Quand on vous demande comment vous allez ('¿Cómo estás?'), répondre 'Estoy regular' signifie que vous vous sentez juste bien ou peut-être légèrement mal, mais pas terriblement. En français, on dirait plutôt 'Je suis moyen/bof'.
mediano
meh-dee-AH-nohmeˈðjanon

Exemples
Quiero una pizza mediana, por favor.
Je veux une pizza de taille moyenne, s'il vous plaît.
Ella es de estatura mediana.
Elle est de taille moyenne.
Trabajo en una empresa mediana.
Je travaille dans une entreprise de taille moyenne.
La película fue de un éxito mediano.
Le film a eu un succès moyen.
Accord en genre
Ce mot doit accorder sa terminaison avec le genre de la personne ou de la chose qu'il décrit. Utilisez 'mediano' pour les choses masculines (el café mediano) et 'mediana' pour les choses féminines (la caja mediana).
Placement après le nom
Dans la plupart des cas, vous devez placer ce mot après l'objet que vous décrivez, comme 'un coche mediano' (une voiture de taille moyenne).
Décrire des concepts abstraits
Lorsqu'il est utilisé avec des idées abstraites comme 'succès' ou 'intelligence', il implique souvent que quelque chose est suffisant mais pas exceptionnel.
Utiliser 'Medio' pour la taille
Erreur : “Quiero un café medio.”
Correction : Quiero un café mediano. Utilisez 'medio' pour 'la moitié' (une demi-tasse) et 'mediano' pour la taille standard 'moyenne' dans un commerce.
Confondre avec 'Regular'
Erreur : “Su trabajo es regular.”
Correction : En espagnol, 'regular' signifie souvent 'mauvais' ou 'comme ci comme ça'. Utilisez 'mediano' ou 'promedio' si vous voulez spécifiquement dire 'moyen' dans un sens statistique ou qualitatif.
corriente
koh-rree-EN-tehkoˈrjente

Exemples
No es nada especial, solo un coche corriente.
Ce n'est rien de spécial, juste une voiture ordinaire.
Su opinión es bastante corriente entre la gente.
Son opinion est assez courante parmi les gens.
Toujours le même
En tant qu'adjectif signifiant 'ordinaire', 'corriente' est un adjectif qui reste identique, que le nom qu'il qualifie soit masculin ou féminin (ex: 'un coche corriente', 'una persona corriente'). C'est similaire à certains adjectifs français comme 'simple' ou 'facile'.
intermedio
een-tehr-MEH-dyohinteɾˈmeðjo

Exemples
Tengo un nivel intermedio de español.
J'ai un niveau intermédiaire en espagnol.
Necesitamos encontrar un punto intermedio para quedar.
Nous devons trouver un point intermédiaire pour nous rencontrer.
La gama intermedia de este coche tiene mejores acabados.
La gamme intermédiaire de cette voiture a de meilleures finitions.
Accord avec le nom
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à ce que vous décrivez : 'un nivel intermedio' (masculin) mais 'una fase intermedia' (féminin).
Positionnement
Vous placerez presque toujours ce mot après la chose qu'il décrit, comme la plupart des adjectifs espagnols.
Intermedio vs. Medio
Erreur : “Quiero un café intermedio.”
Correction : Quiero un café mediano (taille) ou medio (la moitié). Utilisez 'intermedio' pour les niveaux ou les choses situées entre deux points, pas habituellement pour les portions de nourriture.
vía
Exemples
Puedes enviarme el documento por vía electrónica.
Vous pouvez m'envoyer le document par voie électronique.
conducto
con-DOOC-tohkonˈdukto

Exemples
Recibimos la noticia por conductos oficiales.
Nous avons reçu la nouvelle par les canaux officiels.
Él sirvió de conducto para llegar a un acuerdo.
Il a servi de moyen pour parvenir à un accord.
Debes enviar tu queja por el conducto regular.
Vous devez envoyer votre plainte par les voies appropriées.
Utilisation de 'Por' avec Conducto
Quand on parle de la manière dont l'information circule, on utilise presque toujours le mot 'por' (par/à travers) avant 'conducto'. En français, on utilise plutôt 'par' ou 'via'.
Attention aux Faux Amis
Erreur : “Penser que cela signifie 'conduire' (comportement).”
Correction : Le comportement se dit 'conducta' (féminin). 'Conducto' (masculin) est un chemin ou un canal. En français, 'conduire' est un verbe, et 'conducta' n'a pas d'équivalent direct en un seul mot pour le comportement, on utilise 'comportement' ou 'attitude'.
instrumento
een-stroo-MEN-tohinstɾuˈmento

Exemples
El notario preparó el instrumento de compraventa de la propiedad.
Le notaire a préparé l'acte juridique (document) pour la vente de la propriété.
La diplomacia fue el instrumento clave para resolver el conflicto.
La diplomatie fut le moyen/instrument clé pour résoudre le conflit.
Necesitamos un instrumento legal que respalde nuestra decisión.
Nous avons besoin d'un document juridique qui soutient notre décision.
Usage formel
Lorsqu'il fait référence à un papier légal, il apparaît souvent avec des mots comme 'público' (public) ou 'notarial' (relatif au notaire), indiquant un contexte très formel. Cela correspond à l'usage français de 'acte' ou 'instrument' dans le droit.
vehículo
Exemples
El arte es un vehículo poderoso para el cambio social.
L'art est un puissant support pour le changement social.
cauce
KOW-sehˈkawse

Exemples
Debemos buscar un cauce legal para esta protesta.
Nous devons trouver un canal légal pour cette manifestation.
La negociación volvió a su cauce normal tras el desacuerdo.
La négociation a repris son cours normal après le désaccord.
Esta asociación es el cauce para las quejas de los vecinos.
Cette association est le canal pour les plaintes des voisins.
Usage abstrait
Dans ce sens, 'cauce' fonctionne comme 'voie' ou 'méthode' en français, vous aidant à expliquer COMMENT quelque chose est traité.
Piège orthographique
Erreur : “Espero que eso no cause problemas.”
Correction : Ceci est correct, mais remarquez l'orthographe ! 'Cause' (avec un 's') est une forme verbale de 'causar' (causer). 'Cauce' (avec un 'c') est le nom pour un canal.
mediación
Exemples
Percibimos la realidad a través de la mediación del lenguaje.
Nous percevons la réalité par le biais (ou le moyen) du langage.
promedio
proh-MEH-deeohpɾoˈmeðjo

Exemples
El nivel promedio de habilidad es bastante alto.
Le niveau de compétence moyen est assez élevé.
No queremos un resultado promedio; queremos algo excepcional.
Nous ne voulons pas un résultat moyen ; nous voulons quelque chose d'exceptionnel.
Ella es una corredora promedio para su edad.
Elle est une coureuse moyenne pour son âge.
Placement de l'Adjectif
Lorsqu'il est utilisé pour décrire un nom, 'promedio' vient généralement après le nom qu'il décrit : 'el estudiante promedio' (l'étudiant moyen). En français, l'adjectif 'moyen' se place souvent avant le nom ('l'étudiant moyen'), mais en espagnol, il suit généralement le nom.
Accord avec le Nom
Erreur : “Utiliser 'promedia' pour les noms féminins (ex: 'la nota promedia').”
Correction : La forme adjectivale agit souvent comme un descripteur invariable et reste généralement 'promedio' : 'la nota promedio' (la note moyenne). Traitez-le comme 'estándar' (standard).
Confusion entre 'medio' et les adjectifs
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








