Comment dire "intermédiaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “intermédiaire” est “intermediario” — utilisez ce terme pour désigner une personne ou une entité qui facilite une transaction commerciale ou une négociation.
intermediario
een-ter-meh-dee-ah-ryohinteɾmeˈðjaɾjo

Exemples
Compré el coche directamente al dueño, sin intermediarios.
J'ai acheté la voiture directement au propriétaire, sans aucun intermédiaire.
Necesitamos un intermediario para resolver este conflicto familiar.
Nous avons besoin d'un tiers de confiance pour résoudre ce conflit familial.
El banco actúa como intermediario financiero en esta operación.
La banque agit comme courtier financier dans cette opération.
Esta es una fase intermediaria del proyecto.
Ceci est une phase intermédiaire du projet.
Changer le genre
Pour parler d'une intermédiaire femme, changez simplement le 'o' final en 'a' (intermediaria).
Forme plurielle
Pour le mettre au pluriel, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los intermediarios'.
Accord avec les noms
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Pour un nom féminin comme 'fase' (phase), il devient 'fase intermediaria'.
Confusion avec 'medio'
Erreur : “Él es el medio en la venta.”
Correction : Él es el intermediario en la venta. (Utilisez 'medio' pour la méthode ou l'environnement, et 'intermediario' pour la personne.)
Utilisation de 'intermedio' vs 'intermediario'
Erreur : “Un paso intermedio.”
Correction : C'est en fait correct ! Les deux fonctionnent, mais 'intermediario' souligne spécifiquement le rôle de 'lien' entre deux parties.
intermedio
een-tehr-MEH-dyohinteɾˈmeðjo

Exemples
Tengo un nivel intermedio de español.
J'ai un niveau intermédiaire en espagnol.
Necesitamos encontrar un punto intermedio para quedar.
Nous devons trouver un point intermédiaire pour nous rencontrer.
La gama intermedia de este coche tiene mejores acabados.
La gamme intermédiaire de cette voiture a de meilleures finitions.
Accord avec le nom
Comme il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à ce que vous décrivez : 'un nivel intermedio' (masculin) mais 'una fase intermedia' (féminin).
Positionnement
Vous placerez presque toujours ce mot après la chose qu'il décrit, comme la plupart des adjectifs espagnols.
Intermedio vs. Medio
Erreur : “Quiero un café intermedio.”
Correction : Quiero un café mediano (taille) ou medio (la moitié). Utilisez 'intermedio' pour les niveaux ou les choses situées entre deux points, pas habituellement pour les portions de nourriture.
corredor
koh-rreh-DORko.reˈðoɾ

Exemples
Mi corredor de bolsa me aconsejó vender las acciones.
Mon courtier en bourse m'a conseillé de vendre les actions.
Tuvimos que pagar una comisión al corredor inmobiliario.
Nous avons dû payer une commission au courtier immobilier.
Contexte Commercial
Dans ce contexte, 'corredor' fait référence à une personne qui 'court' ou gère des transactions entre deux parties, souvent contre rémunération. Le terme français 'courtier' est l'équivalent direct.
conducto
con-DOOC-tohkonˈdukto

Exemples
Recibimos la noticia por conductos oficiales.
Nous avons reçu la nouvelle par les canaux officiels.
Él sirvió de conducto para llegar a un acuerdo.
Il a servi de moyen pour parvenir à un accord.
Debes enviar tu queja por el conducto regular.
Vous devez envoyer votre plainte par les voies appropriées.
Utilisation de 'Por' avec Conducto
Quand on parle de la manière dont l'information circule, on utilise presque toujours le mot 'por' (par/à travers) avant 'conducto'. En français, on utilise plutôt 'par' ou 'via'.
Attention aux Faux Amis
Erreur : “Penser que cela signifie 'conduire' (comportement).”
Correction : Le comportement se dit 'conducta' (féminin). 'Conducto' (masculin) est un chemin ou un canal. En français, 'conduire' est un verbe, et 'conducta' n'a pas d'équivalent direct en un seul mot pour le comportement, on utilise 'comportement' ou 'attitude'.
coyote
ko-YOH-tehkoˈʝote

Exemples
No quiero hacer fila en la oficina, mejor hablo con un coyote.
Je ne veux pas faire la queue au bureau, je préfère parler à un intermédiaire.
Hay muchos coyotes afuera del edificio de licencias.
Il y a beaucoup d'intermédiaires devant le bâtiment des licences.
Nom d'action
L'acte d'utiliser ces intermédiaires s'appelle 'coyotaje'.
Connotation négative
Erreur : “Penser que 'coyote' est un titre de poste professionnel.”
Correction : Cela implique généralement de contourner les règles ou une petite corruption. Utilisez 'gestor' pour un agent professionnel légitime.
Intermediario vs. Intermedio
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




