Inklingo

Comment dire "allée" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouralléeest calleutilisez « calle » pour désigner une rue publique en général, qu'elle soit grande ou petite, dans une ville ou à la campagne..

calle🔊A1

Utilisez « calle » pour désigner une rue publique en général, qu'elle soit grande ou petite, dans une ville ou à la campagne.

En savoir plus →
víaA1

Employez « vía » pour parler d'une voie d'accès, d'une route ou d'un chemin qui mène quelque part, souvent une entrée.

En savoir plus →
pasillo🔊A2

Choisissez « pasillo » pour décrire un couloir étroit à l'intérieur d'un bâtiment, comme dans un magasin, un avion ou un théâtre.

En savoir plus →
corredor🔊A2

Utilisez « corredor » pour un couloir plus long et souvent plus large, typiquement dans une maison ou un bâtiment plus grand.

En savoir plus →
secciónA2

Préférez « sección » quand « allée » fait référence à une partie spécifique d'un lieu plus vaste, comme une section de journal ou de magasin.

En savoir plus →
pasaje🔊B1

Utilisez « pasaje » pour une rue très étroite, souvent un passage piétonnier entre des bâtiments, parfois sombre ou discret.

En savoir plus →
paseo🔊B1

Employez « paseo » pour un large boulevard ou une promenade, souvent un lieu agréable pour se promener, parfois avec un nom propre.

En savoir plus →
French → espagnol

calle

/KAH-yeh//ˈka.ʝe/

sustantivoA1neutre
Utilisez « calle » pour désigner une rue publique en général, qu'elle soit grande ou petite, dans une ville ou à la campagne.
Une illustration simple et colorée d'une rue de ville étroite bordée de petits bâtiments vibrants sous un ciel clair.

Exemples

Mi casa está en la calle Principal.

Ma maison est dans la rue Principale.

Hay mucho tráfico en esta calle.

Il y a beaucoup de circulation dans cette rue.

Los niños están jugando en la calle.

Les enfants jouent dans la rue.

Toujours « la calle »

Même si elle se termine par '-e', 'calle' est un nom féminin. Vous dites donc toujours 'la calle' (la rue) ou 'una calle' (une rue). C'est similaire à des mots français comme 'la table' ou 'la porte'.

'Calle' vs. 'Carretera'

Erreur :Conduzco por la calle para ir a la otra ciudad.

Correction : Utilisez 'calle' pour les voies à l'intérieur d'une ville ou d'un village. Pour les grandes routes reliant différentes villes, utilisez 'carretera' (autoroute/route nationale). Correct : 'Conduzco por la carretera para ir a la otra ciudad.'

vía

sustantivoA1neutre
Employez « vía » pour parler d'une voie d'accès, d'une route ou d'un chemin qui mène quelque part, souvent une entrée.

Exemples

La vía de acceso a la ciudad está cerrada.

La route d'accès à la ville est fermée.

pasillo

/pah-SEE-yo//paˈsiʝo/

sustantivoA2neutre
Choisissez « pasillo » pour décrire un couloir étroit à l'intérieur d'un bâtiment, comme dans un magasin, un avion ou un théâtre.
Vue plongeante sur une allée de supermarché bien éclairée, flanquée de hautes étagères remplies de produits colorés soigneusement disposés.

Exemples

¿Prefieres asiento de pasillo o de ventanilla en el avión?

Préférez-vous un siège côté couloir ou côté hublot dans l'avion ?

El pasillo de las verduras está justo a la derecha.

L'allée des légumes se trouve juste à droite.

Por favor, no bloqueen el pasillo con sus carritos.

Veuillez ne pas bloquer l'allée avec vos chariots.

Utilisation de 'de' pour la Localisation

Pour parler de zones spécifiques dans un magasin, on utilise souvent 'pasillo de' suivi du produit : 'el pasillo de los refrescos' (l'allée des boissons gazeuses). Ceci est similaire à l'usage français de 'rayon de'.

corredor

koh-rreh-DOR/ko.reˈðoɾ/

sustantivoA2neutre
Utilisez « corredor » pour un couloir plus long et souvent plus large, typiquement dans une maison ou un bâtiment plus grand.
Un long passage intérieur, bien éclairé, dans un bâtiment avec un parquet et plusieurs portes fermées identiques bordant les murs blancs.

Exemples

Necesitamos pintar el largo corredor que lleva a las habitaciones.

Nous devons peindre le long couloir qui mène aux chambres.

Los niños no deben correr en el corredor de la escuela.

Les enfants ne doivent pas courir dans le couloir de l'école.

Genre Invariable

Lorsqu'il fait référence au passage physique, 'corredor' est toujours masculin, quelle que soit la taille ou le type de bâtiment. Cela contraste avec le français où 'couloir' est masculin mais 'allée' peut être féminin.

sección

sustantivoA2neutre
Préférez « sección » quand « allée » fait référence à une partie spécifique d'un lieu plus vaste, comme une section de journal ou de magasin.

Exemples

Busquemos la información en la sección de deportes del periódico.

Cherchons l'information dans la section des sports du journal.

pasaje

pah-SAH-heh/paˈsa.xe/

sustantivoB1neutre
Utilisez « pasaje » pour une rue très étroite, souvent un passage piétonnier entre des bâtiments, parfois sombre ou discret.
Vue d'un long couloir étroit et vide avec des murs colorés, illustrant un passage.

Exemples

El pasaje detrás del edificio es muy oscuro.

L'allée derrière le bâtiment est très sombre.

Para ir al baño, tienes que cruzar este pasaje.

Pour aller aux toilettes, vous devez traverser ce passage.

Espace Physique

Cette signification est liée à la racine du nom : 'l'action de passer à travers'. Pensez-y comme un itinéraire physique conçu pour le mouvement.

paseo

/pah-seh-oh//paˈseo/

sustantivoB1neutre
Employez « paseo » pour un large boulevard ou une promenade, souvent un lieu agréable pour se promener, parfois avec un nom propre.
Une large promenade pavée s'étendant le long d'un océan bleu calme, avec des bancs et des palmiers.

Exemples

El Paseo de Gracia es famoso por sus edificios modernistas en Barcelona.

Le Paseo de Gracia est célèbre pour ses bâtiments modernistes à Barcelone.

Hay mucha gente vendiendo artesanías en el paseo marítimo.

Il y a beaucoup de gens qui vendent de l'artisanat sur la promenade en bord de mer.

Confusion entre « calle » et « pasillo/corredor »

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de « calle » (rue) alors qu'il s'agit d'un couloir intérieur comme dans un magasin ou une maison. Rappelez-vous : « calle » est toujours extérieur, tandis que « pasillo » et « corredor » désignent des espaces intérieurs.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.