Inklingo

Comment dire "route" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrouteest carreterautilisez « carretera » pour désigner une voie de circulation principale, souvent asphaltée et destinée aux véhicules..

carretera🔊A1

Utilisez « carretera » pour désigner une voie de circulation principale, souvent asphaltée et destinée aux véhicules.

En savoir plus →
camino🔊A1

Choisissez « camino » pour parler d'un chemin plus général, qui peut être pavé ou non, et qui mène à un lieu.

En savoir plus →
ruta🔊A1

Employez « ruta » lorsque vous parlez d'un parcours ou d'un trajet spécifique, souvent planifié.

En savoir plus →
calle🔊A1

Utilisez « calle » pour désigner une rue à l'intérieur d'une ville ou d'un village.

En savoir plus →
víaA1

Préférez « vía » pour parler d'une voie publique, souvent une voie d'accès ou une ligne.

En savoir plus →
rumbo🔊A2

Utilisez « rumbo » dans un contexte maritime ou aérien pour indiquer une direction ou un cap à suivre.

En savoir plus →
French → espagnol

carretera

/cah-rreh-TAY-rah//kareˈteɾa/

nounA1general
Utilisez « carretera » pour désigner une voie de circulation principale, souvent asphaltée et destinée aux véhicules.
Une route pavée large et vide avec des lignes jaunes de séparation coupant des collines vertes vallonnées sous un ciel bleu vif.

Exemples

La carretera nacional está muy transitada hoy.

La route nationale est très fréquentée aujourd'hui.

Necesitamos un mapa para seguir la carretera hasta la costa.

Nous avons besoin d'une carte pour suivre la route jusqu'à la côte.

El viaje por carretera nos llevó dos días enteros.

Le voyage en voiture nous a pris deux jours entiers.

Règle du nom féminin

Comme 'carretera' se termine par '-a', c'est un mot féminin. Utilisez toujours l'article féminin 'la' ou 'una' avec, et accordez les adjectifs : 'la carretera ancha' (la route large).

Route vs. Rue

Erreur :Utiliser 'carretera' pour les petites routes à l'intérieur d'une ville ou d'un village.

Correction : Utilisez 'calle' pour les rues à l'intérieur d'une ville. 'Carretera' désigne généralement la route plus grande qui relie différentes villes ou cités.

camino

/ka-MEE-no//kaˈmino/

nounA1general
Choisissez « camino » pour parler d'un chemin plus général, qui peut être pavé ou non, et qui mène à un lieu.
Un seul chemin de terre légèrement sinueux traversant une prairie d'un vert éclatant sous un ciel bleu clair.

Exemples

El camino a la playa es muy bonito.

La route pour aller à la plage est très jolie.

Sigue este camino de tierra para llegar al río.

Suivez ce sentier de terre pour arriver à la rivière.

Estamos a medio camino de nuestro destino.

Nous sommes à mi-chemin de notre destination.

Toujours Masculin : 'El Camino'

En espagnol, toutes les choses sont soit 'masculines' soit 'féminines'. Camino est masculin, vous utiliserez donc toujours el (le) ou un (un/une) avec lui. Par exemple, el camino largo (la longue route).

ruta

ROO-tah/ˈruta/

nounA1general
Employez « ruta » lorsque vous parlez d'un parcours ou d'un trajet spécifique, souvent planifié.
Une route de terre sinueuse s'étendant sur des collines verdoyantes. Une ligne rouge vif en pointillés est superposée à la route, indiquant un itinéraire physique du premier plan à l'arrière-plan.

Exemples

Perdimos la ruta y tuvimos que usar el GPS.

Nous avons perdu la route et avons dû utiliser le GPS.

Esta es la ruta más rápida para llegar al aeropuerto.

C'est l'itinéraire le plus rapide pour se rendre à l'aéroport.

La ruta de autobús número cinco pasa por el centro.

La ruta du bus numéro cinq traverse le centre-ville.

Rappel de genre

Même si 'ruta' se termine par -a, rappelez-vous qu'il est toujours féminin : 'la ruta' (la route). En français, 'route' est féminin, ce qui facilite la mémorisation.

calle

/KAH-yeh//ˈka.ʝe/

nounA1general
Utilisez « calle » pour désigner une rue à l'intérieur d'une ville ou d'un village.
Une illustration simple et colorée d'une rue de ville étroite bordée de petits bâtiments vibrants sous un ciel clair.

Exemples

Mi casa está en la calle Principal.

Ma maison est dans la rue Principale.

Hay mucho tráfico en esta calle.

Il y a beaucoup de circulation dans cette rue.

Los niños están jugando en la calle.

Les enfants jouent dans la rue.

Toujours « la calle »

Même si elle se termine par '-e', 'calle' est un nom féminin. Vous dites donc toujours 'la calle' (la rue) ou 'una calle' (une rue). C'est similaire à des mots français comme 'la table' ou 'la porte'.

'Calle' vs. 'Carretera'

Erreur :Conduzco por la calle para ir a la otra ciudad.

Correction : Utilisez 'calle' pour les voies à l'intérieur d'une ville ou d'un village. Pour les grandes routes reliant différentes villes, utilisez 'carretera' (autoroute/route nationale). Correct : 'Conduzco por la carretera para ir a la otra ciudad.'

vía

nounA1general
Préférez « vía » pour parler d'une voie publique, souvent une voie d'accès ou une ligne.

Exemples

La vía de acceso a la ciudad está cerrada.

La route d'accès à la ville est fermée.

rumbo

/rrohm-boh//ˈrumbo/

nounA2general
Utilisez « rumbo » dans un contexte maritime ou aérien pour indiquer une direction ou un cap à suivre.
Un petit voilier rouge suit une ligne pointillée visible à travers l'océan directement vers une île verte lointaine, symbolisant sa route nautique.

Exemples

El capitán ajustó el timón y puso rumbo al sur.

Le capitaine a ajusté la barre et a mis le cap vers le sud.

Perdimos el rumbo por culpa de la niebla espesa.

Nous avons perdu notre direction à cause du brouillard épais.

El avión lleva rumbo a Madrid.

L'avion se dirige vers Madrid.

Utilisation de 'Rumbo' avec 'A'

Quand on parle d'établir une direction vers un lieu spécifique, on utilise presque toujours la préposition 'a' (vers) : 'rumbo a la costa' (en route vers la côte). En français, on utilise souvent 'vers' ou 'en direction de'.

Utiliser 'Por' au lieu de 'A'

Erreur :El tren va por rumbo Barcelona.

Correction : El tren va rumbo a Barcelona. ('Rumbo a' est l'expression figée pour la destination, similaire à 'en route vers' en français.)

Confusion entre chemin et voie principale

La confusion la plus fréquente concerne « camino » et « carretera ». Pensez que « carretera » est plus spécifique aux grandes routes pour véhicules, tandis que « camino » est plus général et peut désigner un sentier ou un chemin rural.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.