Comment dire "parcours" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “parcours” est “camino” — utilisez 'camino' pour désigner un chemin physique, une voie à suivre, souvent avec une notion de direction ou de destination.
camino
ka-MEE-nokaˈmino

Exemples
El camino a la playa es muy bonito.
La route pour aller à la plage est très jolie.
Sigue este camino de tierra para llegar al río.
Suivez ce sentier de terre pour arriver à la rivière.
Estamos a medio camino de nuestro destino.
Nous sommes à mi-chemin de notre destination.
Toujours Masculin : 'El Camino'
En espagnol, toutes les choses sont soit 'masculines' soit 'féminines'. Camino est masculin, vous utiliserez donc toujours el (le) ou un (un/une) avec lui. Par exemple, el camino largo (la longue route).
recorrido
reh-koh-REE-dohrekoˈriðo

Exemples
¿Cuál es el recorrido de la maratón?
Quel est l'itinéraire du marathon ?
El recorrido por la ciudad duró tres horas.
La visite de la ville a duré trois heures.
Necesitamos revisar el recorrido total antes de salir.
Nous devons vérifier la distance totale avant de partir.
Rappel du genre
En tant que nom, 'recorrido' est toujours masculin, vous utilisez donc 'el' ou 'un' avec lui, tout comme pour des mots français comme 'le trajet'.
trayecto
tra-yek-tohtɾaˈʝekto

Exemples
El trayecto en autobús dura treinta minutos.
Le trajet en bus dure trente minutes.
Es un trayecto largo desde mi casa hasta el trabajo.
C'est un long itinéraire de chez moi au travail.
Durante el último trayecto del viaje, empezó a nevar.
Pendant la dernière étape du voyage, il a commencé à neiger.
Toujours masculin
Même s'il se termine par 'o', rappelez-vous qu'il reste masculin ('el trayecto') quel que soit le lieu de destination.
Trayecto vs. Viaje
Utilisez 'viaje' pour toute l'expérience d'un voyage (vacances, plaisir), mais utilisez 'trayecto' pour vous concentrer spécifiquement sur le temps ou le chemin parcouru pour aller de A à B.
Confusion avec 'Trajectoire'
Erreur : “Utiliser 'trayecto' pour signifier un parcours professionnel ou un arc physique.”
Correction : Utilisez 'trayectoria' pour un parcours professionnel ou la trajectoire d'une balle. Utilisez 'trayecto' pour les itinéraires de voyage.
ruta
ROO-tahˈruta

Exemples
Su ruta profesional cambió después de la universidad.
Sa trajectoire professionnelle a changé après l'université.
Necesitamos definir la ruta a seguir para alcanzar los objetivos.
Nous devons définir le cours à suivre pour atteindre les objectifs.
Camino, recorrido, trayecto ou ruta ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



