Comment dire "couvert" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “couvert” est “cubierto” — utilisez 'cubierto' lorsque 'couvert' signifie protégé, caché ou dissimulé par quelque chose, comme une surface recouverte..
cubierto
koo-BYEHR-toh/kuˈβjeɾto/

Exemples
La mesa del jardín estaba cubierta por una lona.
La table de jardin était couverte par une bâche.
Hoy el cielo está cubierto, parece que va a llover.
Aujourd'hui, le ciel est nuageux, on dirait qu'il va pleuvoir.
Hemos cubierto todos los gastos del viaje.
Nous avons couvert toutes les dépenses du voyage.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, 'cubierto' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie. Par exemple : 'El plato está cubierto' (L'assiette est couverte) contre 'La mesa está cubierta' (La table est couverte). Notez que pour le féminin, on ajoute un 'a', contrairement au français où l'accord est souvent plus simple ou inexistant.
Participe Passé Irrégulier
'Cubierto' est le participe passé irrégulier du verbe 'cubrir' (couvrir). Cela signifie qu'il ne suit pas la règle habituelle de terminaison en '-ido', mais vous l'utilisez exactement de la même manière pour former les temps composés (ex: 'ha cubierto' = 'a couvert'). C'est similaire à l'irrégularité de 'ouvrir' en français qui donne 'ouvert' et non 'ouvri'.
Oublier le genre
Erreur : “La caja está cubierto.”
Correction : La caja está cubierta. (Caja est féminin, donc l'adjectif doit être au féminin. En français, 'la boîte est couverte' suit une logique similaire.)
lleno
/yeh-noh//ˈʝeno/

Exemples
El vaso está lleno de agua.
Le verre est plein d'eau.
No puedo comer más, estoy lleno.
Je ne peux plus manger, je suis rassasié.
El autobús va lleno de gente.
Le bus est plein de gens.
Accord avec le Nom
En tant qu'adjectif, 'lleno' change pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'llena' pour le féminin, 'llenos' pour le masculin pluriel, et 'llenas' pour le féminin pluriel. (Exemple : la botella llena, los vasos llenos).
Toujours Utiliser 'Estar'
Pour dire que quelque chose 'est plein', utilisez toujours le verbe 'estar' (Exemple : El tanque está lleno). Utiliser 'ser' est une erreur courante car être plein est un état temporaire, pas une caractéristique permanente.
Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'
Erreur : “El restaurante es lleno.”
Correction : El restaurante está lleno. Pensez que 'plein' est une condition temporaire. Le restaurant pourrait être vide plus tard, nous utilisons donc 'estar', comme en français avec 'être' pour un état.
envuelto
/en-BWEL-toh//enˈbwelto/

Exemples
El regalo está envuelto en papel azul.
Le cadeau est emballé dans du papier bleu.
El bebé estaba envuelto en una manta suave.
Le bébé était enveloppé dans une couverture douce.
El pico de la montaña está envuelto en nubes.
Le sommet de la montagne est couvert de nuages.
Accorder la terminaison
Puisque ce mot décrit quelque chose, vous devez changer la terminaison en 'envuelta' pour les noms féminins ou 'envueltos/as' pour les pluriels. C'est similaire à l'accord en genre et en nombre en français (ex: 'une voiture emballée', 'des cadeaux emballés').
Le piège de l'« Envolvido »
Erreur : “Utiliser 'envolvido' au lieu de 'envuelto'.”
Correction : Utilisez toujours 'envuelto'. Bien que la plupart des verbes suivent un modèle régulier en '-ido' (comme 'cubierto'), celui-ci est irrégulier. C'est l'équivalent de nos participes irréguliers comme 'pris' au lieu de 'prendu'.
recorrido
reh-koh-REE-doh/rekoˈriðo/

Exemples
Hemos recorrido muchos kilómetros hoy.
Nous avons parcouru beaucoup de kilomètres aujourd'hui.
Esa zona ya estaba recorrida por el equipo de búsqueda.
Cette zone avait déjà été explorée (couverte) par l'équipe de recherche.
La distancia recorrida fue impresionante.
La distance parcourue était impressionnante.
L'auxiliaire du temps parfait
Lorsque 'recorrido' est utilisé avec le verbe 'haber' (comme 'hemos recorrido'), il aide à former les temps parfaits, qui décrivent des actions terminées dans le passé. Dans ces cas, il ne change jamais sa terminaison, tout comme le participe passé français (ex: 'nous avons mangé').
Agir comme un adjectif
Lorsque 'recorrido' décrit un nom (comme 'la calle recorrida'), il doit s'accorder en genre et en nombre : 'recorrida' (f. singulier), 'recorridos' (m. pluriel), 'recorridas' (f. pluriel). C'est similaire à l'accord des adjectifs en français (ex: 'une rue parcourue').
Mélanger l'usage adjectival et verbal
Erreur : “La distancia ha sido recorrida por nosotros.”
Correction : La distancia ha sido recorrida por nosotros. (L'erreur est seulement de confondre la règle : 'recorrida' doit s'accorder avec 'distancia' lorsqu'il est utilisé à la voix passive ou comme un véritable adjectif.)
Ne pas confondre 'cubierto' et 'lleno'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



