Comment dire "canal" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “canal” est “canal” — utilisez 'canal' pour désigner un cours d'eau artificiel, comme le célèbre Canal de Panama, ou une voie de distribution ou de communication, par exemple les canaux officiels d'information.
canal
kah-NAHLkaˈnal

Exemples
El Canal de Panamá es una obra de ingeniería impresionante.
Le Canal de Panamá est une œuvre d'ingénierie impressionnante.
Tuvimos que cruzar un pequeño canal de riego para llegar al campo.
Nous avons dû traverser un petit canal d'irrigation pour arriver au champ.
Debemos usar los canales oficiales para enviar esta información.
Nous devons utiliser les canaux officiels pour envoyer cette information.
La empresa distribuye sus productos por varios canales de venta.
L'entreprise distribue ses produits par divers canaux de vente.
Noms géographiques
Lorsqu'on fait référence à des caractéristiques géographiques célèbres, le mot 'canal' reste souvent en majuscules, comme 'El Canal de la Mancha' (La Manche). Notez que le français utilise 'La Manche' pour la Manche, tandis que l'espagnol utilise 'Canal'.
Usage figuré
Cette signification étend l'idée d'un passage physique (comme un fleuve) à un passage abstrait (comme une voie pour l'information ou les ventes). C'est similaire à l'usage du mot français 'canal' dans des expressions comme 'un canal de communication'.
vía
Exemples
Puedes enviarme el documento por vía electrónica.
Vous pouvez m'envoyer le document par voie électronique.
conducto
con-DOOC-tohkonˈdukto

Exemples
El aire pasa por el conducto de ventilación.
L'air passe par le conduit de ventilation.
El cirujano operó el conducto lagrimal del paciente.
Le chirurgien a opéré le canal lacrymal du patient.
Los cables eléctricos van protegidos dentro de un conducto.
Les câbles électriques sont protégés à l'intérieur d'un conduit.
Recibimos la noticia por conductos oficiales.
Nous avons reçu la nouvelle par les canaux officiels.
Toujours Masculin
Même s'il se termine par 'o', il suit la règle standard et est toujours 'el conducto' (masculin). En français, 'conduit' et 'canal' sont aussi masculins.
Pluriel
Pour parler de plusieurs, ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los conductos'. En français, le pluriel est 'les conduits' ou 'les canaux'.
Utilisation de 'Por' avec Conducto
Quand on parle de la manière dont l'information circule, on utilise presque toujours le mot 'por' (par/à travers) avant 'conducto'. En français, on utilise plutôt 'par' ou 'via'.
Conducto vs. Canal
Erreur : “Utiliser 'canal' pour les tubes internes du corps.”
Correction : Utilisez 'conducto' pour les tubes biologiques comme les canaux lacrymaux ou auditifs ; 'canal' est généralement utilisé pour des passages plus larges ou les chaînes de télévision. En français, on utilise 'canal' pour les canaux lacrymaux et auditifs, mais 'conduit' pour les conduits d'air ou électriques.
Attention aux Faux Amis
Erreur : “Penser que cela signifie 'conduire' (comportement).”
Correction : Le comportement se dit 'conducta' (féminin). 'Conducto' (masculin) est un chemin ou un canal. En français, 'conduire' est un verbe, et 'conducta' n'a pas d'équivalent direct en un seul mot pour le comportement, on utilise 'comportement' ou 'attitude'.
cadenas
kah-DEH-nahskaˈðe.nas

Exemples
Esta es una de las cadenas de supermercados más grandes del país.
Ceci est l'une des plus grandes chaînes de supermarchés du pays.
Las cadenas de televisión están cubriendo la noticia en vivo.
Les réseaux de télévision couvrent les nouvelles en direct.
Usage Raccourci
Souvent, le contexte est implicite : 'cadenas' utilisé seul signifie généralement 'cadenas de tiendas' (chaînes de magasins) ou 'cadenas de televisión' (réseaux de télévision).
vehículo
Exemples
El arte es un vehículo poderoso para el cambio social.
L'art est un puissant support pour le changement social.
cauce
KOW-sehˈkawse

Exemples
Debemos buscar un cauce legal para esta protesta.
Nous devons trouver un canal légal pour cette manifestation.
La negociación volvió a su cauce normal tras el desacuerdo.
La négociation a repris son cours normal après le désaccord.
Esta asociación es el cauce para las quejas de los vecinos.
Cette association est le canal pour les plaintes des voisins.
Usage abstrait
Dans ce sens, 'cauce' fonctionne comme 'voie' ou 'méthode' en français, vous aidant à expliquer COMMENT quelque chose est traité.
Piège orthographique
Erreur : “Espero que eso no cause problemas.”
Correction : Ceci est correct, mais remarquez l'orthographe ! 'Cause' (avec un 's') est une forme verbale de 'causar' (causer). 'Cauce' (avec un 'c') est le nom pour un canal.
instrumento
een-stroo-MEN-tohinstɾuˈmento

Exemples
El notario preparó el instrumento de compraventa de la propiedad.
Le notaire a préparé l'acte juridique (document) pour la vente de la propriété.
La diplomacia fue el instrumento clave para resolver el conflicto.
La diplomatie fut le moyen/instrument clé pour résoudre le conflit.
Necesitamos un instrumento legal que respalde nuestra decisión.
Nous avons besoin d'un document juridique qui soutient notre décision.
Usage formel
Lorsqu'il fait référence à un papier légal, il apparaît souvent avec des mots comme 'público' (public) ou 'notarial' (relatif au notaire), indiquant un contexte très formel. Cela correspond à l'usage français de 'acte' ou 'instrument' dans le droit.
Canal vs. Vía vs. Conducto
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




