Comment dire "médiocre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “médiocre” est “malo” — utilisez « malo » lorsque vous parlez d'une qualité intrinsèquement mauvaise, d'un objet de mauvaise facture, ou d'une œuvre sans valeur artistique..
malo
/MAH-loh//'malo/

Exemples
Este es un libro malo; no me gusta.
C'est un mauvais livre ; je ne l'aime pas.
Tuve un mal día en el trabajo.
J'ai passé une mauvaise journée au travail.
La película tiene un final muy malo.
Le film a une très mauvaise fin.
Raccourcissement de 'malo' en 'mal'
Lorsque 'malo' précède immédiatement un nom masculin singulier, il se raccourcit en 'mal'. Par exemple, on dit 'un mal día' (un mauvais jour), et non 'un malo día'. C'est différent du français où l'adjectif ne change pas de forme devant un nom masculin.
Accord avec le Nom
Comme la plupart des adjectifs, 'malo' change pour s'accorder avec ce qu'il décrit : 'malo' (masculin singulier), 'mala' (féminin singulier), 'malos' (masculin pluriel), et 'malas' (féminin pluriel).
Oublier de raccourcir en 'mal'
Erreur : “Tengo un malo presentimiento.”
Correction : Tengo un mal presentimiento. (J'ai un mauvais pressentiment.) N'oubliez pas de supprimer le '-o' devant un nom masculin singulier.
inferior
een-feh-ree-OR/infeˈɾjoɾ/

Exemples
Esta calidad de tela es inferior a la que usamos antes.
Cette qualité de tissu est inférieure à celle que nous utilisions auparavant.
Mi oficina está en el piso inferior.
Mon bureau est à l'étage inférieur.
No te sientas inferior solo porque no sabes bailar.
Ne te sens pas inférieur juste parce que tu ne sais pas danser.
Toujours comparer avec 'a'
Lors de la comparaison de deux choses, utilisez 'inferior a' (inférieur à) avant la chose à laquelle vous vous comparez : 'Mi coche es inferior al tuyo' (Ma voiture est inférieure à la tienne).
Utiliser 'que' pour la comparaison
Erreur : “Este producto es inferior que el otro.”
Correction : Este producto es inferior al otro. (Utilisez 'a' avec 'inferior' ou 'superior'.)
regular
/rreh-goo-LAHR//reɣuˈlaɾ/

Exemples
—¿Te gustó la película? —Estuvo regular.
—As-tu aimé le film ? —Il était comme ci, comme ça/moyen.
Mi nota en el examen fue regular, no suspendí pero tampoco saqué un diez.
Ma note à l'examen était moyenne ; je n'ai pas échoué, mais je n'ai pas eu non plus un dix.
La comida era bastante regular, no volvería a ese restaurante.
La nourriture était assez médiocre/moyenne ; je ne retournerais pas dans ce restaurant.
Exprimer un Sentiment
Quand on vous demande comment vous allez ('¿Cómo estás?'), répondre 'Estoy regular' signifie que vous vous sentez juste bien ou peut-être légèrement mal, mais pas terriblement. En français, on dirait plutôt 'Je suis moyen/bof'.
promedio
proh-MEH-deeoh/pɾoˈmeðjo/

Exemples
El nivel promedio de habilidad es bastante alto.
Le niveau de compétence moyen est assez élevé.
No queremos un resultado promedio; queremos algo excepcional.
Nous ne voulons pas un résultat moyen ; nous voulons quelque chose d'exceptionnel.
Ella es una corredora promedio para su edad.
Elle est une coureuse moyenne pour son âge.
Placement de l'Adjectif
Lorsqu'il est utilisé pour décrire un nom, 'promedio' vient généralement après le nom qu'il décrit : 'el estudiante promedio' (l'étudiant moyen). En français, l'adjectif 'moyen' se place souvent avant le nom ('l'étudiant moyen'), mais en espagnol, il suit généralement le nom.
Accord avec le Nom
Erreur : “Utiliser 'promedia' pour les noms féminins (ex: 'la nota promedia').”
Correction : La forme adjectivale agit souvent comme un descripteur invariable et reste généralement 'promedio' : 'la nota promedio' (la note moyenne). Traitez-le comme 'estándar' (standard).
La confusion entre « malo » et « regular »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



