Comment dire "ajuster" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ajuster” est “ajustar” — utilisez « ajustar » lorsque vous parlez de rendre quelque chose plus serré ou plus conforme à une mesure, comme un vêtement ou un objet.
ajustar
ah-hoos-TARaxusˈtaɾ

Exemples
Tengo que ajustar el cinturón porque me queda grande.
Je dois ajuster ma ceinture car elle est trop grande pour moi.
El mecánico ajustó los frenos de la bicicleta.
Le mécanicien a ajusté les freins du vélo.
Las piezas no ajustan bien en esta caja.
Les pièces ne s'ajustent pas bien dans cette boîte.
Ajustar vs. Quedar
Utilisez 'ajustar' lorsque C'EST VOUS qui effectuez l'action de modifier quelque chose pour qu'il convienne. Utilisez 'quedar' pour décrire COMMENT quelque chose convient (par exemple, 'La camisa me queda bien'). En français, on utilise souvent 'aller' ou 'convenir' dans ce sens.
Ajouter 'se' pour un changement personnel
Quand vous voulez dire que vous vous 'adaptez' à une nouvelle situation, ajoutez 'se' à la fin (ajustarse) et utilisez la préposition 'a' après.
Confondre 'serrer' et 'ajuster'
Erreur : “Ajustar los zapatos (quand ils sont déjà attachés).”
Correction : Utilisez 'apretar' si vous voulez spécifiquement dire les rendre plus serrés, mais 'ajustar' si vous êtes juste en train de corriger le positionnement. En français, on dit 'serrer ses chaussures' pour les rendre plus ajustées.
modificar
mo-dee-fee-KARmodifiˈkaɾ

Exemples
Necesitamos modificar el contrato antes de firmar.
Nous devons modifier le contrat avant de signer.
El arquitecto modificó los planos para incluir un balcón.
L'architecte a modifié les plans pour inclure un balcon.
He modificado mi dieta para tener más energía.
J'ai ajusté mon régime alimentaire pour avoir plus d'énergie.
Le changement d'orthographe 'C' en 'QU'
Quand un verbe se termine par -car, le 'c' se transforme en 'qu' lorsqu'il est suivi d'un 'e'. Cela permet de conserver le son 'K'. Vous le verrez à la première personne du passé (modifiqué) et chaque fois que vous utiliserez les formes spéciales pour les souhaits ou les ordres (modifique).
Pas de mots supplémentaires nécessaires
Contrairement au français où l'on dit souvent 'modifier quelque chose', en espagnol, on dit simplement 'modificar [chose]'. Il n'est pas nécessaire d'ajouter une préposition comme 'a' avant l'objet.
Ne pas l'utiliser pour les vêtements !
Erreur : “Me voy a modificar para la fiesta.”
Correction : Me voy a cambiar para la fiesta. (Utilisez 'cambiar' pour changer de vêtements ; 'modificar' s'applique à la modification du design ou de la structure des vêtements eux-mêmes.)
adaptar
ah-dahp-TARadapˈtaɾ

Exemples
Tenemos que adaptar el plan a las nuevas reglas.
Nous devons adapter le plan aux nouvelles règles.
Adapté la silla para que fuera más cómoda.
J'ai ajusté la chaise pour qu'elle soit plus confortable.
Es difícil adaptar una empresa a un mercado diferente.
Il est difficile d'adapter une entreprise à un marché différent.
Utilisation de la préposition 'a'
Lorsque vous adaptez quelque chose à autre chose, utilisez toujours la préposition 'a' (à) après le verbe. Par exemple : 'Adaptar el coche a la nieve' (Adapter la voiture à la neige).
Confusion entre 'Adaptar' et 'Adaptarse'
Erreur : “Yo adapto a la nueva ciudad.”
Correction : Me adapto a la nueva ciudad. Utilisez les formes pronominales 'me/te/se' lorsque c'est vous qui changez pour vous intégrer.
afinar
ah-fee-NAHRafiˈnaɾ

Exemples
Necesito afinar mi guitarra antes del concierto.
Je dois accorder ma guitare avant le concert.
El mecánico está afinando el motor del coche.
Le mécanicien ajuste le moteur de la voiture.
Ella canta muy bien, nunca deja de afinar.
Elle chante très bien ; elle est toujours juste.
Un verbe régulier en -ar
Ce verbe suit le modèle régulier de tous les verbes se terminant par -ar. Si vous savez conjuguer 'hablar', vous savez déjà conjuguer 'afinar' !
Ne dites pas 'tunear' pour la musique
Erreur : “Voy a tunear mi guitarra.”
Correction : Voy a afinar mi guitarra. 'Tunear' s'utilise pour personnaliser des voitures ou des logiciels informatiques, pas des instruments de musique.
pulir
poo-leerpuˈliɾ

Exemples
Tengo que pulir mi ensayo antes de entregarlo.
Je dois peaufiner ma dissertation avant de la rendre.
Ella está puliendo su técnica de piano.
Elle perfectionne sa technique de piano.
Vamos a pulir los últimos detalles del proyecto.
Nous allons peaufiner les derniers détails du projet.
Usage abstrait
Tout comme en français, 'polir' peut être utilisé pour des choses non physiques comme des discours, des comportements ou des talents.
regular
rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

Exemples
El gobierno necesita regular mejor el tráfico en la ciudad.
Le gouvernement doit mieux réguler le trafic dans la ville.
Tienes que regular la temperatura del horno antes de cocinar.
Tu dois ajuster la température du four avant de cuisiner.
La ley regula los derechos de los consumidores.
La loi régit les droits des consommateurs.
Modèle Verbal Régulier
'Regular' est un verbe en '-ar' parfaitement normal. Une fois que vous connaissez le modèle pour des verbes comme 'hablar' ou 'cantar', vous pouvez facilement conjuguer 'regular'.
calibrar
kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

Exemples
Tienes que calibrar la balanza antes de pesar los ingredientes.
Vous devez calibrer la balance avant de peser les ingrédients.
El técnico está calibrando el microscopio del laboratorio.
Le technicien calibre le microscope du laboratoire.
Es importante calibrar el monitor para ver los colores reales.
Il est important de calibrer l'écran pour voir les vraies couleurs.
Un ami régulier
C'est un verbe régulier en -ar. Il suit le même modèle que 'hablar' ou 'cantar' dans tous les temps, ce qui le rend très prévisible pour les apprenants. En français, nous avons des verbes similaires comme 'parler' ou 'chanter'.
Action directe
Vous n'avez pas besoin de préposition entre le verbe et l'objet. Vous 'calibrez quelque chose' ('calibrar algo'), tout comme en français où l'on dit 'régler quelque chose'.
Faute d'orthographe
Erreur : “calivrar”
Correction : calibrar (toujours avec un 'b'). En français, on pourrait confondre avec 'calvaire', mais la prononciation est différente.
Entre « ajustar » et « adaptar »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






