Inklingo

Comment dire "régler" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourréglerest programarutilisez 'programar' lorsque vous réglez des appareils, des machines ou des minuteurs pour qu'ils fonctionnent à un moment précis.

programar🔊A1

Utilisez 'programar' lorsque vous réglez des appareils, des machines ou des minuteurs pour qu'ils fonctionnent à un moment précis.

En savoir plus →
ajustar🔊A2

Choisissez 'ajustar' pour indiquer une modification légère visant à corriger ou adapter quelque chose, comme une taille ou un plan.

En savoir plus →
poner🔊A2

Utilisez 'pon' (impératif affirmatif) pour demander à quelqu'un de mettre un appareil en marche, comme la télévision.

En savoir plus →
arreglar🔊B1

Employez 'arreglar' pour signifier résoudre un problème, un conflit ou un malentendu.

En savoir plus →
calibrar🔊B1

Utilisez 'calibrar' pour régler précisément un instrument de mesure ou un appareil afin qu'il donne des résultats exacts.

En savoir plus →
cancelar🔊B1

Utilisez 'cancelar' dans le sens de régler une facture ou un compte, souvent pour éviter des coupures ou des pénalités.

En savoir plus →
liquidar🔊B1

Choisissez 'liquidar' pour indiquer le paiement intégral d'une dette, d'une facture ou d'un solde.

En savoir plus →
pusiera🔊B1

Utilisez 'pusiera' (subjonctif imparfait) dans un contexte hypothétique où l'on évoque l'action de mettre quelque chose en place, comme mettre la table.

En savoir plus →
saldar🔊B1

Employez 'saldar' pour signifier régler une dette, un solde ou une situation financière en suspens.

En savoir plus →
solucionar🔊B1

Utilisez 'solucionar' pour trouver une réponse ou une issue à un problème, une erreur ou un conflit.

En savoir plus →
entonar🔊B2

Utilisez 'entonar' lorsque quelque chose s'harmonise parfaitement avec un autre élément, comme des couleurs ou des styles.

En savoir plus →
graduar🔊B2

Utilisez 'graduar' pour régler précisément une intensité, comme la température, le volume sonore ou la luminosité.

En savoir plus →
zanjar🔊B2

Employez 'zanjar' pour signifier résoudre un problème ou un différend de manière définitive, souvent par un argument décisif.

En savoir plus →
French → espagnol

programar

pro-gra-MARpɾoɡɾaˈmaɾ

verbeA1neutre
Utilisez 'programar' lorsque vous réglez des appareils, des machines ou des minuteurs pour qu'ils fonctionnent à un moment précis.
Une personne tenant un agenda physique avec des autocollants colorés et des marques pour organiser des événements.

Exemples

He programado la lavadora para las ocho.

J'ai réglé la machine à laver pour huit heures.

Necesitamos programar una reunión para mañana.

Nous devons planifier une réunion pour demain.

El canal va a programar una serie nueva el próximo mes.

La chaîne va programmer une nouvelle série le mois prochain.

Programar vs Planear

Utilisez 'programar' lorsque vous définissez une heure spécifique ou utilisez un calendrier/une machine. Utilisez 'planear' pour des intentions générales ou pour penser à l'avenir. En français, 'programmer' correspond à l'idée de fixer un horaire précis, tandis que 'planifier' est plus général.

Utiliser 'Set' comme en anglais

Erreur :Voy a poner la reunión para las 5.

Correction : Voy a programar la reunión para las 5.

ajustar

ah-hoos-TARaxusˈtaɾ

verbeA2neutre
Choisissez 'ajustar' pour indiquer une modification légère visant à corriger ou adapter quelque chose, comme une taille ou un plan.
Une main tournant un petit bouton sur une machine colorée pour aligner une aiguille.

Exemples

Tengo que ajustar el cinturón porque me queda grande.

Je dois ajuster ma ceinture car elle est trop grande pour moi.

El mecánico ajustó los frenos de la bicicleta.

Le mécanicien a ajusté les freins du vélo.

Las piezas no ajustan bien en esta caja.

Les pièces ne s'ajustent pas bien dans cette boîte.

Debemos ajustar nuestro plan a las nuevas leyes.

Nous devons adapter notre plan aux nouvelles lois.

Ajustar vs. Quedar

Utilisez 'ajustar' lorsque C'EST VOUS qui effectuez l'action de modifier quelque chose pour qu'il convienne. Utilisez 'quedar' pour décrire COMMENT quelque chose convient (par exemple, 'La camisa me queda bien'). En français, on utilise souvent 'aller' ou 'convenir' dans ce sens.

Ajouter 'se' pour un changement personnel

Quand vous voulez dire que vous vous 'adaptez' à une nouvelle situation, ajoutez 'se' à la fin (ajustarse) et utilisez la préposition 'a' après.

Utilisation de 'a' après Ajustar

Quand 'ajustar' signifie adapter quelque chose à une norme ou une loi, vous devez utiliser la préposition 'a' avant la chose à laquelle vous vous adaptez. C'est similaire au français où l'on dit 's'adapter à quelque chose'.

Confondre 'serrer' et 'ajuster'

Erreur :Ajustar los zapatos (quand ils sont déjà attachés).

Correction : Utilisez 'apretar' si vous voulez spécifiquement dire les rendre plus serrés, mais 'ajustar' si vous êtes juste en train de corriger le positionnement. En français, on dit 'serrer ses chaussures' pour les rendre plus ajustées.

Mauvaise préposition

Erreur :Ajustarse con las reglas.

Correction : Dites 'Ajustarse a las reglas' car on s'adapte toujours 'à' quelque chose en espagnol, comme en français.

poner

ponpon

verbeA2neutre
Utilisez 'pon' (impératif affirmatif) pour demander à quelqu'un de mettre un appareil en marche, comme la télévision.
Un doigt appuyant sur un bouton d'alimentation vert lumineux sur une lampe blanche simple et arrondie, illustrant l'action d'activation.

Exemples

¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.

Allume la télévision, s'il te plaît ! Je veux voir les nouvelles.

¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.

Mets beaucoup de crème solaire ! Le soleil est très fort.

Pon tu alarma para las siete de la mañana.

Règle ton réveil pour sept heures du matin.

Utiliser 'Poner' pour la technologie

Dans de nombreuses régions hispanophones, 'poner' (pon) est le verbe le plus courant utilisé pour dire à quelqu'un d'allumer une télévision, une radio ou de la musique, au lieu du plus littéral 'encender'. En français, nous utilisons souvent 'mettre' (ex: mettre la télé), ce qui rend 'pon' plus familier.

arreglar

ah-rreh-GLAHRarreˈɣlaɾ

verbeB1neutre
Employez 'arreglar' pour signifier résoudre un problème, un conflit ou un malentendu.
Deux personnages de dessins animés amicaux, un garçon et une fille, souriant et se faisant un 'high-five', signifiant que leur désaccord est résolu.

Exemples

Necesitamos arreglar este malentendido antes de que sea peor.

Nous devons régler ce malentendu avant que cela ne devienne pire.

El banco finalmente arregló la deuda de la compañía.

La banque a finalement réglé la dette de l'entreprise.

calibrar

kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

verbeB1technique
Utilisez 'calibrar' pour régler précisément un instrument de mesure ou un appareil afin qu'il donne des résultats exacts.
Une main utilisant un petit tournevis pour ajuster une balance mécanique colorée.

Exemples

Tienes que calibrar la balanza antes de pesar los ingredientes.

Vous devez calibrer la balance avant de peser les ingrédients.

El técnico está calibrando el microscopio del laboratorio.

Le technicien calibre le microscope du laboratoire.

Es importante calibrar el monitor para ver los colores reales.

Il est important de calibrer l'écran pour voir les vraies couleurs.

Un ami régulier

C'est un verbe régulier en -ar. Il suit le même modèle que 'hablar' ou 'cantar' dans tous les temps, ce qui le rend très prévisible pour les apprenants. En français, nous avons des verbes similaires comme 'parler' ou 'chanter'.

Action directe

Vous n'avez pas besoin de préposition entre le verbe et l'objet. Vous 'calibrez quelque chose' ('calibrar algo'), tout comme en français où l'on dit 'régler quelque chose'.

Faute d'orthographe

Erreur :calivrar

Correction : calibrar (toujours avec un 'b'). En français, on pourrait confondre avec 'calvaire', mais la prononciation est différente.

cancelar

kahn-seh-LAHRkan.seˈlaɾ

verbeB1courant
Utilisez 'cancelar' dans le sens de régler une facture ou un compte, souvent pour éviter des coupures ou des pénalités.
Une vue rapprochée d'une main plaçant une pile de billets de banque et quelques pièces sur un petit billet de papier plié, signifiant le paiement.

Exemples

Voy a cancelar la factura de luz antes de que corten el servicio.

Je vais payer la facture d'électricité avant qu'ils ne coupent le service.

Ellos lograron cancelar todas sus deudas hipotecarias.

Ils ont réussi à rembourser toutes leurs dettes hypothécaires.

Pagar vs. Cancelar

'Pagar' est le mot général pour payer. 'Cancelar' est souvent utilisé lorsqu'on règle une facture ou une dette spécifique et importante, lui donnant une connotation légèrement plus formelle ou définitive. C'est similaire à la nuance entre 'payer' et 'acquitter' en français.

liquidar

lee-kee-dahrlikiˈðar

verbeB1courant
Choisissez 'liquidar' pour indiquer le paiement intégral d'une dette, d'une facture ou d'un solde.
Une main plaçant une pièce d'or finale sur une pile de pièces sur une table en bois.

Exemples

Por fin pudimos liquidar la hipoteca de la casa.

Nous avons finalement pu rembourser l'hypothèque de la maison.

Debes liquidar tu cuenta antes de irte.

Vous devez régler votre compte avant de partir.

La empresa liquidó todas sus deudas pendientes.

La société a réglé toutes ses dettes en souffrance.

Une action régulière

Ce verbe suit le modèle standard des verbes en -ar, sa conjugaison est donc très prévisible. En français, nous avons des verbes réguliers en -er, -ir, etc., qui suivent des schémas similaires.

Alerte de changement d'orthographe

À la première personne du singulier du passé simple (Pretérito Perfecto Simple), il se transforme en 'liquidé' (avec un 'qu') pour conserver le son dur 'k'. En français, certains verbes changent d'orthographe au passé simple, comme 'payer' qui devient 'payai'.

Régler vs. Juste Payer

Erreur :Utiliser 'pagar' quand on veut dire qu'on a terminé toute la dette. Les francophones pourraient faire une erreur similaire en utilisant 'payer' alors que 'régler' ou 'rembourser' serait plus précis pour indiquer la clôture complète d'une dette.

Correction : Utilisez 'liquidar' pour souligner que la dette est maintenant nulle et complètement terminée.

pusiera

poo-SYEH-rahpuˈsjeɾa

verbeB1courant
Utilisez 'pusiera' (subjonctif imparfait) dans un contexte hypothétique où l'on évoque l'action de mettre quelque chose en place, comme mettre la table.
Une main posant une pomme rouge vif sur une simple table en bois.

Exemples

Si yo pusiera la mesa, ¿tú lavarías los platos?

Si je mettais la table, est-ce que tu ferais la vaisselle ?

Ella quería que yo pusiera la música más baja.

Elle voulait que je baisse la musique.

Si él se pusiera ese abrigo, tendría menos frío.

S'il mettait ce manteau, il aurait moins froid.

Le déclencheur du 'Si'

Utilisez 'pusiera' après 'si' (si) lorsque vous imaginez une situation qui n'est pas actuellement vraie, comme 'Si je mettais l'argent à la banque (mais je ne l'ai pas fait)...'

Requêtes au passé

Lorsqu'on vous a demandé ou voulu que vous fassiez quelque chose dans le passé, l'action que l'on voulait que vous fassiez prend souvent cette forme 'pusiera'.

Ne dites pas 'Poniera'

Erreur :Yo poniera la mesa.

Correction : Yo pusiera la mesa. Le verbe 'poner' est irrégulier et change sa racine en 'pus-' dans cette forme.

saldar

sal-darsalˈdaɾ

verbeB1courant
Employez 'saldar' pour signifier régler une dette, un solde ou une situation financière en suspens.
Une main plaçant une dernière pièce dans une grande tirelire en céramique pour signifier le règlement d'une dette.

Exemples

Necesito saldar mi deuda con el banco este mes.

Je dois rembourser ma dette auprès de la banque ce mois-ci.

La tienda va a saldar toda la ropa de verano.

Le magasin va liquider tous les vêtements d'été.

El equipo saldó el encuentro con una victoria.

L'équipe a conclu le match par une victoire.

Saldar vs. Pagar

Alors que 'pagar' signifie simplement donner de l'argent pour quelque chose, 'saldar' signifie spécifiquement payer quelque chose en totalité, de sorte qu'il ne reste plus rien à devoir. En français, on utiliserait plutôt 'rembourser' ou 'régler' dans ce sens.

Utilisation de 'con'

Lorsque vous voulez dire COMMENT vous avez terminé quelque chose, utilisez 'con'. Par exemple : 'Saldó la deuda con un último pago' (Il a réglé la dette avec un dernier paiement). En français, on dirait plutôt 'Il a réglé sa dette par un dernier paiement'.

Utilisation pour les petits paiements quotidiens

Erreur :Voy a saldar el café.

Correction : Voy a pagar el café.

solucionar

soh-loo-syoh-NARsolusjoˈnaɾ

verbeB1courant
Utilisez 'solucionar' pour trouver une réponse ou une issue à un problème, une erreur ou un conflit.
Un puzzle coloré montré presque terminé, avec la dernière pièce manquante planant juste au-dessus de sa position correcte, prêt à résoudre le puzzle (solucionar).

Exemples

Necesitamos solucionar este error antes de enviar el informe.

Nous devons résoudre cette erreur avant d'envoyer le rapport.

Ella siempre encuentra una manera de solucionar los problemas difíciles.

Elle trouve toujours un moyen de régler les problèmes difficiles.

Si no lo solucionamos hoy, tendremos que trabajar el fin de semana.

Si nous ne le réparons pas aujourd'hui, nous devrons travailler ce week-end.

Un verbe régulier

Ce verbe est facile ! Il suit le modèle standard de tous les verbes se terminant par '-ar', donc ses terminaisons ne changent jamais de manière inattendue, contrairement à certains verbes français irréguliers.

Action transitive

Comme son équivalent français 'résoudre', 'solucionar' a généralement besoin de quelque chose pour recevoir l'action (un complément d'objet direct). On résout 'quelque chose' : 'solucionar el misterio' (résoudre le mystère).

Confondre 'Solucionar' et 'Resolver'

Erreur :Utiliser 'resolver' quand le mot 'solución' est plus approprié.

Correction : 'Solucionar' met l'accent sur la recherche de la réponse ou de la réparation, tandis que 'resolver' insiste souvent sur le processus ou la détermination à surmonter le problème. Ils sont souvent interchangeables, mais 'solucionar' est directement lié au nom 'solución'.

entonar

en-toh-NARen.toˈnaɾ

verbeB2courant
Utilisez 'entonar' lorsque quelque chose s'harmonise parfaitement avec un autre élément, comme des couleurs ou des styles.
Une collection d'échantillons de peinture et d'objets dans des tons assortis de bleu et de vert, soigneusement disposés.

Exemples

Las cortinas entonan perfectamente con el color de las paredes.

Les rideaux s'harmonisent parfaitement avec la couleur des murs.

Este ejercicio ayuda a entonar los músculos de la espalda.

Cet exercice aide à tonifier les muscles du dos.

Una sopa caliente te ayudará a entonar el cuerpo.

Une soupe chaude aidera à régler votre corps/estomac.

Assortiment vs. Harmonie

Utilisez 'entonar con' pour dire qu'une chose s'assortit ou se marie bien avec une autre.

Utilisation excessive de 'Combinar'

Erreur :Los colores combinan.

Correction : Los colores entonan.

graduar

grah-dwahrɡɾaˈðwaɾ

verbeB2courant
Utilisez 'graduar' pour régler précisément une intensité, comme la température, le volume sonore ou la luminosité.
Une main tournant un cadran métallique rond sur une surface lisse.

Exemples

Tienes que graduar el termostato para que no haga tanto frío.

Tu dois régler le thermostat pour qu'il ne fasse pas si froid.

Necesito ir al oculista para graduar mi vista.

Je dois aller chez l'opticien pour faire vérifier ma vue.

Es posible graduar la intensidad de estas luces.

Il est possible de régler l'intensité de ces lumières.

Objets Spécifiques

Dans ce sens technique, vous effectuez l'action SUR quelque chose (comme un bouton ou un instrument), donc vous n'utilisez pas 'se'.

Utiliser 'ajustar' pour tout

Erreur :Voy al oculista para ajustar mi vista.

Correction : Voy al oculista para graduar mi vista. Bien que 'ajustar' signifie ajuster, 'graduar' est le mot spécifique utilisé pour vérifier les niveaux de vision.

zanjar

SAHN-hahˈsanxa

verbeB2courant
Employez 'zanjar' pour signifier résoudre un problème ou un différend de manière définitive, souvent par un argument décisif.
Deux personnes se serrant fermement la main devant une maison simple pour montrer qu'elles ont trouvé un accord.

Exemples

Él zanja la discusión con un argumento sólido.

Il règle la dispute avec un argument solide.

Es hora de que ella zanja sus deudas.

Il est temps pour elle de régler ses dettes.

¡Zanja ese asunto ahora mismo!

Règle cette affaire tout de suite !

Verbe vs. Nom

Dans la forme 'zanja', il peut s'agir de l'action (Il règle) ou de la chose (Le fossé). Le contexte vous indique lequel !

Changement d'Orthographe

Lorsque la terminaison change en 'e' (comme dans le subjonctif présent 'zanje'), le 'j' reste le même pour conserver le son 'j' dur.

Confondre 'Zanjar' et 'Cavar'

Erreur :Él zanja la tierra.

Correction : Il creuse la terre. (En français, 'zanjar' signifie régler, pas creuser. Pour creuser, on utilise 'cavar').

ajustar

ah-hoos-TARaxusˈtaɾ

verbeB2formel
Utilisez 'ajustar' dans un sens plus abstrait, comme adapter une stratégie ou un plan à de nouvelles circonstances ou lois.
Une main tournant un petit bouton sur une machine colorée pour aligner une aiguille.

Exemples

Debemos ajustar nuestro plan a las nuevas leyes.

Nous devons adapter notre plan aux nouvelles lois.

Tengo que ajustar el cinturón porque me queda grande.

Je dois ajuster ma ceinture car elle est trop grande pour moi.

El mecánico ajustó los frenos de la bicicleta.

Le mécanicien a ajusté les freins du vélo.

Las piezas no ajustan bien en esta caja.

Les pièces ne s'ajustent pas bien dans cette boîte.

Ajustar vs. Quedar

Utilisez 'ajustar' lorsque C'EST VOUS qui effectuez l'action de modifier quelque chose pour qu'il convienne. Utilisez 'quedar' pour décrire COMMENT quelque chose convient (par exemple, 'La camisa me queda bien'). En français, on utilise souvent 'aller' ou 'convenir' dans ce sens.

Ajouter 'se' pour un changement personnel

Quand vous voulez dire que vous vous 'adaptez' à une nouvelle situation, ajoutez 'se' à la fin (ajustarse) et utilisez la préposition 'a' après.

Utilisation de 'a' après Ajustar

Quand 'ajustar' signifie adapter quelque chose à une norme ou une loi, vous devez utiliser la préposition 'a' avant la chose à laquelle vous vous adaptez. C'est similaire au français où l'on dit 's'adapter à quelque chose'.

Confondre 'serrer' et 'ajuster'

Erreur :Ajustar los zapatos (quand ils sont déjà attachés).

Correction : Utilisez 'apretar' si vous voulez spécifiquement dire les rendre plus serrés, mais 'ajustar' si vous êtes juste en train de corriger le positionnement. En français, on dit 'serrer ses chaussures' pour les rendre plus ajustées.

Mauvaise préposition

Erreur :Ajustarse con las reglas.

Correction : Dites 'Ajustarse a las reglas' car on s'adapte toujours 'à' quelque chose en espagnol, comme en français.

Confusions courantes entre 'arreglar', 'solucionar' et 'saldar'

Les apprenants confondent souvent ces trois verbes. 'Arreglar' et 'solucionar' s'utilisent pour des problèmes ou conflits en général, tandis que 'saldar' et 'liquidar' sont spécifiques au paiement de dettes ou de soldes. Ne confondez pas un problème à résoudre avec une facture à payer.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.