Inklingo

Comment dire "rembourser" en espagnol

French → espagnol

devolver

deh-bohl-VEHR/de.βolˈβeɾ/

verbeB1neutre
Utilisez 'devolver' lorsque vous parlez de rendre de l'argent, que ce soit suite à un achat, un prêt ou une erreur.
Une main place plusieurs billets verts pliés dans la paume ouverte d'une autre main, illustrant un remboursement monétaire.

Exemples

El banco nos devolvió el dinero de la comisión.

La banque nous a remboursé l'argent de la commission.

Nunca podré devolverte el favor que me hiciste.

Je ne pourrai jamais te rendre la faveur que tu m'as faite.

Ella me devolvió la mirada con una sonrisa.

Elle m'a rendu mon regard avec un sourire (Elle m'a souri en retour).

Utilisation des Pronoms Réfléchis

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'rembourser' ou 'rendre quelque chose à soi-même' (ex: reprendre des forces), on peut le voir utilisé comme devolverse, bien que ce soit moins courant que l'usage transitif.

Utiliser 'Pagar Atrás'

Erreur :Traduire 'to pay back' littéralement par *pagar atrás*.

Correction : Utilisez 'devolver el dinero' ou 'reembolsar' pour les retours financiers.

devuelva

deh-BWEHL-bah/deˈβwelβa/

verbeB1neutre
Bien que le mot 'devolver' soit plus courant pour le remboursement financier, cette forme peut apparaître dans des contextes plus larges de restitution, comme rendre un objet.
Une personne amicale rendant un livre rouge à une autre personne qui tend la main pour le recevoir.

Exemples

Espero que él me devuelva el libro mañana.

J'espère qu'il me rendra le livre demain.

Por favor, devuelva este producto en la caja central.

Veuillez, rendez (vous formel) ce produit au comptoir principal.

Dudo que la tienda me devuelva el dinero.

Je doute que le magasin me rembourse mon argent.

Le changement de voyelle

Remarquez le 'e' qui devient 'ue'. Cela se produit dans de nombreux verbes espagnols lorsque l'accent tonique tombe sur la racine. C'est un modèle courant à surveiller !

Souhaits et Ordres

Cette forme spécifique (devuelva) est utilisée lorsque vous dites formellement à quelqu'un de faire quelque chose, ou lorsque vous exprimez le souhait que quelqu'un d'autre accomplisse l'action.

Rendre des personnes vs. des objets

Erreur :Utiliser 'volver' pour rendre un livre de bibliothèque.

Correction : Utilisez 'devolver' pour les objets. Utilisez 'volver' uniquement pour les personnes qui retournent à un endroit.

Confusion entre 'devolver' et 'dar'

La principale confusion pour les francophones est d'utiliser 'devolver' pour toute forme de restitution. Cependant, 'devolver' est spécifiquement lié au retour d'une somme d'argent ou d'un objet à son propriétaire légitime, alors que 'dar' est plus général pour 'donner'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.