Comment dire "réparer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “réparer” est “arreglar” — utilisez « arreglar » pour réparer un objet physique cassé ou qui ne fonctionne pas correctement, souvent avec une connotation de remise en ordre..
arreglar
ah-rreh-GLAHR/arreˈɣlaɾ/

Exemples
Necesito arreglar la puerta del garaje. Está caída.
J'ai besoin de réparer la porte du garage. Elle est tombée.
Mi hermano arregló mi bicicleta vieja para que pudiera usarla.
Mon frère a réparé mon vieux vélo pour que je puisse l'utiliser.
reparar
/reh-pah-RAHR//re.paˈɾaɾ/

Exemples
Necesito reparar mi coche antes del viaje.
J'ai besoin de réparer ma voiture avant le voyage.
El técnico vino a reparar la lavadora esta mañana.
Le technicien est venu réparer la machine à laver ce matin.
Repararon la silla rota con un poco de pegamento fuerte.
Ils ont raccommodé la chaise cassée avec une colle forte.
Verbe d'action direct
Comme beaucoup de verbes en -ar, 'reparar' décrit une action directe sur un objet (ce qui est réparé). Vous avez juste besoin du sujet (qui répare) et de l'objet direct (ce qui est réparé).
Confondre 'reparar' et 'arreglar'
Erreur : “Utiliser 'arreglar' uniquement pour les objets physiques.”
Correction : Bien que les deux signifient 'réparer', 'arreglar' est plus général et informel, utilisé pour les objets, les situations et même les personnes ('arreglarse' signifie 'se préparer'). 'Reparar' se concentre généralement spécifiquement sur la remise en état de quelque chose de cassé.
solucionar
soh-loo-syoh-NAR/solusjoˈnaɾ/

Exemples
Necesitamos solucionar este error antes de enviar el informe.
Nous devons résoudre cette erreur avant d'envoyer le rapport.
Ella siempre encuentra una manera de solucionar los problemas difíciles.
Elle trouve toujours un moyen de régler les problèmes difficiles.
Si no lo solucionamos hoy, tendremos que trabajar el fin de semana.
Si nous ne le réparons pas aujourd'hui, nous devrons travailler ce week-end.
Un verbe régulier
Ce verbe est facile ! Il suit le modèle standard de tous les verbes se terminant par '-ar', donc ses terminaisons ne changent jamais de manière inattendue, contrairement à certains verbes français irréguliers.
Action transitive
Comme son équivalent français 'résoudre', 'solucionar' a généralement besoin de quelque chose pour recevoir l'action (un complément d'objet direct). On résout 'quelque chose' : 'solucionar el misterio' (résoudre le mystère).
Confondre 'Solucionar' et 'Resolver'
Erreur : “Utiliser 'resolver' quand le mot 'solución' est plus approprié.”
Correction : 'Solucionar' met l'accent sur la recherche de la réponse ou de la réparation, tandis que 'resolver' insiste souvent sur le processus ou la détermination à surmonter le problème. Ils sont souvent interchangeables, mais 'solucionar' est directement lié au nom 'solución'.
curar
/koo-RAHR//kuˈɾaɾ/

Exemples
El tiempo cura todas las penas.
Le temps guérit toutes les peines.
Esperamos que este acuerdo cure las tensiones entre las naciones.
Nous espérons que cet accord remédiera aux tensions entre les nations.
Ne pas confondre « arreglar » et « reparar »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



