Comment dire "résoudre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “résoudre” est “solucionar” — utilisez 'solucionar' lorsque vous devez trouver la réponse à un problème, une difficulté ou un mystère..
solucionar
soh-loo-syoh-NAR/solusjoˈnaɾ/

Exemples
Necesitamos solucionar este error antes de enviar el informe.
Nous devons résoudre cette erreur avant d'envoyer le rapport.
Ella siempre encuentra una manera de solucionar los problemas difíciles.
Elle trouve toujours un moyen de régler les problèmes difficiles.
Si no lo solucionamos hoy, tendremos que trabajar el fin de semana.
Si nous ne le réparons pas aujourd'hui, nous devrons travailler ce week-end.
Un verbe régulier
Ce verbe est facile ! Il suit le modèle standard de tous les verbes se terminant par '-ar', donc ses terminaisons ne changent jamais de manière inattendue, contrairement à certains verbes français irréguliers.
Action transitive
Comme son équivalent français 'résoudre', 'solucionar' a généralement besoin de quelque chose pour recevoir l'action (un complément d'objet direct). On résout 'quelque chose' : 'solucionar el misterio' (résoudre le mystère).
Confondre 'Solucionar' et 'Resolver'
Erreur : “Utiliser 'resolver' quand le mot 'solución' est plus approprié.”
Correction : 'Solucionar' met l'accent sur la recherche de la réponse ou de la réparation, tandis que 'resolver' insiste souvent sur le processus ou la détermination à surmonter le problème. Ils sont souvent interchangeables, mais 'solucionar' est directement lié au nom 'solución'.
decidir
/deh-see-DEER//de.siˈðiɾ/

Exemples
Necesito decidir qué carrera universitaria voy a estudiar.
Je dois décider quelle licence universitaire je vais étudier.
El árbitro decidió que fue falta y pitó el penalti.
L'arbitre a décidé que c'était une faute et a sifflé le penalty.
¿Ya decidiste dónde quieres cenar esta noche?
As-tu déjà décidé où tu veux dîner ce soir ?
Decidir vs. Decidirse
Lorsqu'il est utilisé sans 'se' (decidir), il signifie 'décider de quelque chose'. Lorsqu'il est utilisé avec 'se' (decidirse), il signifie généralement 'se décider' après une période de doute. En français, la distinction est plus marquée entre 'décider' et 'se décider'.
Le Piège de la Préposition
Erreur : “Voy a decidir de ir al cine.”
Correction : Voy a decidir ir al cine. (En espagnol, 'decidir' est souvent suivi directement de l'action (l'infinitif) ou de la préposition 'a' seulement si l'on utilise la forme pronominale 'decidirse'.)
determinar
day-ter-mee-NAR/de.teɾ.miˈnaɾ/

Exemples
El equipo determinó empezar el proyecto la próxima semana.
L'équipe a décidé de commencer le projet la semaine prochaine.
Determinamos no rendirnos a pesar de los obstáculos.
Nous avons résolu de ne pas abandonner malgré les obstacles.
Utilisation de 'Determinar' avec l'Infinitif
Lorsque 'determinar' est suivi d'une autre action (verbe), cette action reste sous sa forme de base (l'infinitif) : 'Determinaron viajar juntos' (Ils ont décidé de voyager ensemble). Cela est similaire à l'espagnol, mais en français, nous utilisons souvent 'décider de' + infinitif.
sacar
/sah-KAR//saˈkaɾ/

Exemples
No saco la respuesta a este problema de matemáticas.
Je n'arrive pas à déduire la réponse à ce problème de maths.
De nuestra conversación, saqué que no está contento.
De notre conversation, j'ai conclu qu'il n'est pas content.
Choisir entre 'solucionar' et 'decidir'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



