Comment dire "composer" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “composer” est “marcar” — utilisez ce verbe lorsque vous parlez de taper ou de composer un numéro de téléphone, une adresse, etc..
marcar
mar-KAR/maɾˈkaɾ/

Exemples
Por favor, marca el código de área antes del número.
Veuillez composer l'indicatif régional avant le numéro.
¿Ya marcaste el teléfono de la oficina?
As-tu déjà composé le numéro de téléphone du bureau ?
Le changement orthographique 'Qu'
Au présent de l'indicatif à la première personne du singulier (yo marco) et au subjonctif, le 'c' devient 'qu' devant 'e' pour conserver le son dur /k/. C'est courant pour les verbes en -car.
Confondre 'Marcar' et 'Llamar'
Erreur : “Utiliser 'marcar' quand vous voulez dire 'appeler quelqu'un' (Llamar a María).”
Correction : 'Marcar' est pour l'action physique de composer. Utilisez 'llamar' pour la communication complète.
escribir
/es-kree-BEER//eskɾiˈβiɾ/

Exemples
Gabriel García Márquez escribió 'Cien años de soledad'.
Gabriel García Márquez a composé/écrit 'Cent ans de solitude'.
Mi sueño es escribir una canción para una película.
Mon rêve est de composer une chanson pour un film.
El periodista escribió un artículo sobre el cambio climático.
Le journaliste a écrit un article sur le changement climatique.
marcar
MAR-cah/ˈmaɾka/

Exemples
Ella marca los errores en el papel.
Elle marque les erreurs sur le papier.
Tienes que marcar el número antes de hablar.
Vous devez composer le numéro avant de parler.
El delantero marcó un gol en el último minuto.
L'attaquant a marqué un but à la dernière minute.
Règle du changement 'Car'
Les verbes se terminant par -car (comme 'marcar') doivent changer le 'c' en 'qu' lorsqu'ils sont suivis d'un 'e'. Cela se produit à la forme 'yo' du passé simple (marqué) et dans les formes verbales spéciales (subjonctif et ordres) pour conserver le son dur 'k', tout comme en français avec les verbes en -cer/-cir devant 'e' ou 'i'.
Erreur au passé simple
Erreur : “Yo marcí (au lieu de marqué)”
Correction : Le passé simple correct pour 'J'ai marqué' est 'Yo marqué'. Si vous utilisiez 'marcí', cela changerait le son, ce qui est incorrect.
Confusions courantes entre 'marcar' et 'escribir'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

