Inklingo

Comment dire "composer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcomposerest componerutilisez « componer » lorsque vous parlez de la création de musique, de poésie, de textes ou d'œuvres d'art.

componer🔊A2

Utilisez « componer » lorsque vous parlez de la création de musique, de poésie, de textes ou d'œuvres d'art.

En savoir plus →
marcar🔊A1

Utilisez « marcar » pour indiquer l'action de former ou de taper un numéro de téléphone.

En savoir plus →
escribir🔊B1

Utilisez « escribir » pour la création de textes, particulièrement dans un contexte littéraire ou poétique, comme alternative à « componer ».

En savoir plus →
constituir🔊B1

Utilisez « constituir » pour indiquer ce qui forme ou représente la base ou une partie essentielle de quelque chose.

En savoir plus →
redactar🔊B1

Utilisez « redactar » pour l'action d'écrire ou de formuler un texte, comme un e-mail, un rapport ou un document officiel.

En savoir plus →
integrar🔊B2

Utilisez « integrar » lorsque vous parlez des éléments ou des personnes qui forment un ensemble, comme les membres d'une équipe.

En savoir plus →
conformar🔊B2

Utilisez « conformar » pour décrire comment plusieurs éléments s'assemblent pour former un tout, souvent un groupe ou une structure.

En savoir plus →
French → espagnol

componer

kom-po-nerkompoˈneɾ

verbeA2standard
Utilisez « componer » lorsque vous parlez de la création de musique, de poésie, de textes ou d'œuvres d'art.
Une personne assise à un bureau écrivant des notes de musique sur une partition avec une plume.

Exemples

Mi hermana quiere componer una canción para tu boda.

Ma sœur veut composer une chanson pour ton mariage.

Beethoven compuso su novena sinfonía estando sordo.

Beethoven a composé sa neuvième symphonie en étant sourd.

El poeta pasó años intentando componer su obra maestra.

Le poète a passé des années à essayer d'écrire son chef-d'œuvre.

Le modèle de 'poner'

Ce verbe fonctionne exactement comme le verbe 'poner'. Si vous savez conjuguer 'poner', il suffit d'ajouter 'com-' au début !

La surprise de la forme 'je'

Au présent, la forme 'je' (yo) ajoute un 'g' pour devenir 'compongo' au lieu de 'compono'.

Erreur au passé

Erreur :Yo componí una canción.

Correction : Yo compuse una canción. (Ce verbe est irrégulier au passé, sa partie centrale change complètement.)

marcar

mar-KARmaɾˈkaɾ

verbeA1standard
Utilisez « marcar » pour indiquer l'action de former ou de taper un numéro de téléphone.
Une main de dessin animé appuie sur un bouton sur l'écran d'un smartphone moderne.

Exemples

Por favor, marca el código de área antes del número.

Veuillez composer l'indicatif régional avant le numéro.

¿Ya marcaste el teléfono de la oficina?

As-tu déjà composé le numéro de téléphone du bureau ?

Le changement orthographique 'Qu'

Au présent de l'indicatif à la première personne du singulier (yo marco) et au subjonctif, le 'c' devient 'qu' devant 'e' pour conserver le son dur /k/. C'est courant pour les verbes en -car.

Confondre 'Marcar' et 'Llamar'

Erreur :Utiliser 'marcar' quand vous voulez dire 'appeler quelqu'un' (Llamar a María).

Correction : 'Marcar' est pour l'action physique de composer. Utilisez 'llamar' pour la communication complète.

escribir

es-kree-BEEReskɾiˈβiɾ

verbeB1standard
Utilisez « escribir » pour la création de textes, particulièrement dans un contexte littéraire ou poétique, comme alternative à « componer ».
Une personne assise à un petit bureau, l'air pensive, avec des notes de musique stylisées flottant autour de sa tête, symbolisant la création ou la composition de musique.

Exemples

Gabriel García Márquez escribió 'Cien años de soledad'.

Gabriel García Márquez a composé/écrit 'Cent ans de solitude'.

Mi sueño es escribir una canción para una película.

Mon rêve est de composer une chanson pour un film.

El periodista escribió un artículo sobre el cambio climático.

Le journaliste a écrit un article sur le changement climatique.

constituir

kon-stee-twee-rkonstituˈir

verbeB1standard
Utilisez « constituir » pour indiquer ce qui forme ou représente la base ou une partie essentielle de quelque chose.
Plusieurs blocs de construction en bois colorés s'assemblant pour former un cube solide.

Exemples

Las pequeñas empresas constituyen la base de la economía local.

Les petites entreprises forment le socle de l'économie locale.

Estos elementos constituyen el 90% de la atmósfera del planeta.

Ces éléments constituent 90 % de l'atmosphère de la planète.

Los jóvenes constituyen la mayor parte de nuestra audiencia.

Les jeunes forment la majorité de notre public.

La substitution du 'i' par 'y'

Pour les verbes se terminant par -uir comme celui-ci, lorsque le 'i' se trouve entre deux voyelles, il se transforme en 'y'. Cela se produit au présent (sauf pour nosotros/vosotros) et dans certaines formes du passé.

Changement orthographique au passé

Au passé simple (pretérito perfecto simple), les formes 'he/she' et 'they' utilisent un 'y' au lieu d'un 'i' (constituyó/constituyeron). Cela permet de maintenir une prononciation fluide.

Évitez le 'i' entre deux voyelles

Erreur :yo constituio

Correction : yo constituyo (car l'espagnol évite d'avoir un 'i' coincé entre deux voyelles dans ces terminaisons verbales).

redactar

re-dak-TARreðakˈtaɾ

verbeB1standard
Utilisez « redactar » pour l'action d'écrire ou de formuler un texte, comme un e-mail, un rapport ou un document officiel.
Une main tenant un crayon en bois, écrivant sur une feuille de papier vierge sur un bureau en bois.

Exemples

Tengo que redactar un correo electrónico para mi jefe.

Je dois écrire un e-mail pour mon patron.

El periodista redactó la noticia en menos de una hora.

Le journaliste a rédigé la nouvelle en moins d'une heure.

Es importante redactar el contrato con mucho cuidado.

Il est important d'établir le contrat très soigneusement.

Redactar vs. Escribir

Alors que 'escribir' désigne l'acte physique général d'écrire, 'redactar' se concentre sur le processus mental d'organisation et de composition des idées dans un texte formel. En français, 'rédiger' est plus spécifique que 'écrire' pour la composition de documents formels.

Toujours régulier

Ce verbe suit les modèles standards pour tous les verbes en '-ar', ce qui le rend très prévisible à conjuguer dans toutes les formes. C'est similaire aux verbes français en '-er' comme 'parler'.

La confusion avec 'éditer'

Erreur :Utiliser 'redactar' pour signifier 'éditer' une vidéo ou corriger l'orthographe.

Correction : 'Redactar' signifie 'rédiger' ou 'composer' un texte. Pour éditer une vidéo, utilisez 'editar' ; pour corriger un texte, utilisez 'corregir' ou 'revisar'. En français, on utilise 'éditer' pour les vidéos et 'corriger' ou 'réviser' pour les textes.

integrar

een-teh-GRARinteˈɡɾaɾ

verbeB2standard
Utilisez « integrar » lorsque vous parlez des éléments ou des personnes qui forment un ensemble, comme les membres d'une équipe.
Différentes portions colorées se rejoignant pour former un cercle plein.

Exemples

Once jugadores integran el equipo titular.

Onze joueurs composent l'équipe de départ.

Varios países integran esta alianza comercial.

Plusieurs pays forment cette alliance commerciale.

Formation passive vs active

Vous pouvez dire 'A, B et C integran el grupo' (actif) ou 'El grupo está integrado por A, B et C' (passif) pour signifier la même chose.

conformar

kon-for-MARkoɱfoɾˈmaɾ

verbeB2standard
Utilisez « conformar » pour décrire comment plusieurs éléments s'assemblent pour former un tout, souvent un groupe ou une structure.
Un enfant plaçant la dernière pièce d'un puzzle coloré pour compléter l'image.

Exemples

Diez países conforman el bloque comercial.

Dix pays forment le bloc commercial.

Estos elementos conforman la estructura básica del edificio.

Ces éléments composent la structure de base du bâtiment.

El comité está conformado por expertos de todo el mundo.

Le comité est composé d'experts du monde entier.

Les parties d'un tout

Utilisez ce verbe lorsque vous voulez dire que plusieurs petites pièces s'assemblent pour créer une grande chose.

Former vs. Suivre

Erreur :Utiliser 'conformar' pour signifier suivre des règles (comme l'anglais 'conform'). En français, on utilise 'se conformer à'.

Correction : Utilisez 'se conformer à' ou 'respecter' pour suivre des règles. 'Conformar' signifie façonner ou composer quelque chose.

marcar

MAR-cahˈmaɾka

verbeA2standard
Bien que « marcar » soit principalement utilisé pour composer un numéro, il peut aussi signifier 'noter' ou 'indiquer' des erreurs, mais ce sens est moins courant pour 'composer'.
Gros plan d'une main tenant un outil tranchant, gravant une ligne simple et visible sur le côté d'un poteau de clôture en bois.

Exemples

Ella marca los errores en el papel.

Elle marque les erreurs sur le papier.

Tienes que marcar el número antes de hablar.

Vous devez composer le numéro avant de parler.

El delantero marcó un gol en el último minuto.

L'attaquant a marqué un but à la dernière minute.

Règle du changement 'Car'

Les verbes se terminant par -car (comme 'marcar') doivent changer le 'c' en 'qu' lorsqu'ils sont suivis d'un 'e'. Cela se produit à la forme 'yo' du passé simple (marqué) et dans les formes verbales spéciales (subjonctif et ordres) pour conserver le son dur 'k', tout comme en français avec les verbes en -cer/-cir devant 'e' ou 'i'.

Erreur au passé simple

Erreur :Yo marcí (au lieu de marqué)

Correction : Le passé simple correct pour 'J'ai marqué' est 'Yo marqué'. Si vous utilisiez 'marcí', cela changerait le son, ce qui est incorrect.

Confusion entre « componer » et « formar »

La confusion la plus fréquente concerne l'utilisation de « componer » (créer une œuvre) et des verbes comme « conformar » ou « constituir » (former un ensemble). Ne confondez pas la création artistique avec la simple formation d'un groupe ou d'une structure.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.