Comment dire "norme" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “norme” est “norma” — utilisez "norma" lorsque vous parlez d'une règle de comportement socialement acceptée ou d'une pratique habituelle dans un groupe ou une société.
norma
NOR-mahˈnoɾma

Exemples
En esta cultura, saludar con un beso es la norma social.
Dans cette culture, saluer par un baiser est la norme sociale.
El producto debe cumplir con las normas de calidad internacionales.
Le produit doit être conforme aux normes de qualité internationales.
Usage du pluriel pour les standards
Ce sens est souvent utilisé au pluriel, 'las normas', surtout lorsqu'il fait référence à un ensemble complet de standards (ex: 'normas de seguridad' ou 'normas de convivencia'). Cela correspond à l'usage français de 'les normes'.
Confondre 'norma' et 'normal'
Erreur : “Utiliser 'Es una norma' alors que vous voulez dire 'C'est normal.'”
Correction : Utilisez 'norma' (nom) pour la règle/le standard lui-même. Utilisez 'normal' (adjectif) pour décrire quelque chose de typique ou d'habituel ('Es normal' / 'C'est normal').
estándar
Exemples
Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.
Nous devons maintenir un niveau de qualité élevé dans le service.
pauta
POW-tahˈpaw.ta

Exemples
El médico me dio una pauta para tomar la medicina.
Le médecin m'a donné une ligne directrice pour prendre le médicament.
Las pautas de comportamiento han cambiado mucho en esta década.
Les modèles de comportement ont beaucoup changé au cours de cette décennie.
Esta empresa siempre marca la pauta en el sector tecnológico.
Cette entreprise établit toujours la norme dans le secteur technologique.
Souvent au pluriel
Pour parler de règles ou d'instructions générales, on utilise généralement la forme plurielle 'pautas'. En français, on utilise aussi souvent le pluriel pour les directives ou les normes.
Utilisé avec 'dar' ou 'seguir'
On 'donne' (dar) ou on 'suit' (seguir) une 'pauta', un peu comme on suit une recette ou un emploi du temps. En français, on dit aussi 'suivre des directives' ou 'donner des instructions'.
Pauta vs. Regla
Erreur : “Utiliser 'regla' pour une suggestion médicale.”
Correction : Utilisez 'pauta' pour des directives ou des calendriers flexibles, et 'regla' pour des lois strictes et inflexibles. En français, 'règle' correspond à 'regla', tandis que 'directive' ou 'ligne directrice' correspond à 'pauta'.
criterio
kree-TEH-ryohkɾiˈteɾjo

Exemples
¿Cuáles son los criterios de selección para el puesto?
Quels sont les critères de sélection pour le poste ?
Cada profesor tiene su propio criterio de evaluación.
Cada profesor tiene su propio criterio de evaluación.
Necesitamos unificar criterios antes de empezar el proyecto.
Necesitamos unificar nuestros criterios antes de empezar el proyecto.
La Forme Plurielle
En anglais, 'criterion' est singulier et 'criteria' est pluriel. En espagnol, cela suit la règle normale : 'criterio' est singulier et 'criterios' est pluriel.
Piège du Genre
Erreur : “Las criterios son claras.”
Correction : Los criterios son claros. Même si les normes ressemblent à des 'règles' (reglas - féminin), le mot 'criterio' est toujours masculin.
vara
bah-rahˈba.ɾa

Exemples
No podemos juzgar a todos con la misma vara.
Nous ne pouvons pas juger tout le monde avec le même étalon.
Su vara de medir es demasiado estricta.
Sa norme de mesure est trop stricte.
La empresa cambió su vara para evaluar el éxito.
L'entreprise a changé son étalon pour évaluer le succès.
Usage abstrait
Lorsqu'elle est utilisée de manière figurative, 'vara' apparaît généralement dans des expressions relatives au jugement ou à la mesure du comportement.
Utiliser 'estándar' exclusivement
Erreur : “Él tiene un estándar doble.”
Correction : Él tiene una doble vara de medir.
Norma vs. Estándar
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



