Inklingo

Comment dire "norme" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pournormeest normautilisez "norma" lorsque vous parlez d'une règle de comportement socialement acceptée ou d'une pratique habituelle dans un groupe ou une société.

norma🔊B1

Utilisez "norma" lorsque vous parlez d'une règle de comportement socialement acceptée ou d'une pratique habituelle dans un groupe ou une société.

En savoir plus →
estándarB1

Choisissez "estándar" pour faire référence à un niveau de qualité, de performance ou une spécification technique reconnue et généralement acceptée.

En savoir plus →
pauta🔊B1

Employez "pauta" pour indiquer une ligne directrice, une instruction ou un modèle à suivre, souvent dans un contexte médical, éducatif ou d'organisation.

En savoir plus →
criterio🔊B2

Utilisez "criterio" pour désigner un principe ou une base sur laquelle un jugement, une décision ou une sélection est effectué.

En savoir plus →
vara🔊B2

Utilisez "vara" dans un sens figuré pour parler d'une mesure de référence, d'un étalon ou d'un niveau de qualité utilisé pour évaluer quelque chose ou quelqu'un.

En savoir plus →
French → espagnol

norma

NOR-mahˈnoɾma

nounB1general
Utilisez "norma" lorsque vous parlez d'une règle de comportement socialement acceptée ou d'une pratique habituelle dans un groupe ou une société.
Un piédestal tenant trois pommes dorées parfaitement identiques et brillantes, représentant un haut niveau de qualité ou de réalisation.

Exemples

En esta cultura, saludar con un beso es la norma social.

Dans cette culture, saluer par un baiser est la norme sociale.

El producto debe cumplir con las normas de calidad internacionales.

Le produit doit être conforme aux normes de qualité internationales.

Usage du pluriel pour les standards

Ce sens est souvent utilisé au pluriel, 'las normas', surtout lorsqu'il fait référence à un ensemble complet de standards (ex: 'normas de seguridad' ou 'normas de convivencia'). Cela correspond à l'usage français de 'les normes'.

Confondre 'norma' et 'normal'

Erreur :Utiliser 'Es una norma' alors que vous voulez dire 'C'est normal.'

Correction : Utilisez 'norma' (nom) pour la règle/le standard lui-même. Utilisez 'normal' (adjectif) pour décrire quelque chose de typique ou d'habituel ('Es normal' / 'C'est normal').

estándar

nounB1general
Choisissez "estándar" pour faire référence à un niveau de qualité, de performance ou une spécification technique reconnue et généralement acceptée.

Exemples

Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.

Nous devons maintenir un niveau de qualité élevé dans le service.

pauta

POW-tahˈpaw.ta

nounB1general
Employez "pauta" pour indiquer une ligne directrice, une instruction ou un modèle à suivre, souvent dans un contexte médical, éducatif ou d'organisation.
Un randonneur suivant un panneau indicateur en bois bien balisé sur un sentier forestier.

Exemples

El médico me dio una pauta para tomar la medicina.

Le médecin m'a donné une ligne directrice pour prendre le médicament.

Las pautas de comportamiento han cambiado mucho en esta década.

Les modèles de comportement ont beaucoup changé au cours de cette décennie.

Esta empresa siempre marca la pauta en el sector tecnológico.

Cette entreprise établit toujours la norme dans le secteur technologique.

Souvent au pluriel

Pour parler de règles ou d'instructions générales, on utilise généralement la forme plurielle 'pautas'. En français, on utilise aussi souvent le pluriel pour les directives ou les normes.

Utilisé avec 'dar' ou 'seguir'

On 'donne' (dar) ou on 'suit' (seguir) une 'pauta', un peu comme on suit une recette ou un emploi du temps. En français, on dit aussi 'suivre des directives' ou 'donner des instructions'.

Pauta vs. Regla

Erreur :Utiliser 'regla' pour une suggestion médicale.

Correction : Utilisez 'pauta' pour des directives ou des calendriers flexibles, et 'regla' pour des lois strictes et inflexibles. En français, 'règle' correspond à 'regla', tandis que 'directive' ou 'ligne directrice' correspond à 'pauta'.

criterio

kree-TEH-ryohkɾiˈteɾjo

nounB2formal
Utilisez "criterio" pour désigner un principe ou une base sur laquelle un jugement, une décision ou une sélection est effectué.
Une règle en bois utilisée pour mesurer la hauteur d'une petite plante en croissance.

Exemples

¿Cuáles son los criterios de selección para el puesto?

Quels sont les critères de sélection pour le poste ?

Cada profesor tiene su propio criterio de evaluación.

Cada profesor tiene su propio criterio de evaluación.

Necesitamos unificar criterios antes de empezar el proyecto.

Necesitamos unificar nuestros criterios antes de empezar el proyecto.

La Forme Plurielle

En anglais, 'criterion' est singulier et 'criteria' est pluriel. En espagnol, cela suit la règle normale : 'criterio' est singulier et 'criterios' est pluriel.

Piège du Genre

Erreur :Las criterios son claras.

Correction : Los criterios son claros. Même si les normes ressemblent à des 'règles' (reglas - féminin), le mot 'criterio' est toujours masculin.

vara

bah-rahˈba.ɾa

nounB2figurative
Utilisez "vara" dans un sens figuré pour parler d'une mesure de référence, d'un étalon ou d'un niveau de qualité utilisé pour évaluer quelque chose ou quelqu'un.
Une longue règle en bois posée sur une table de tailleur à côté d'un rouleau de tissu.

Exemples

No podemos juzgar a todos con la misma vara.

Nous ne pouvons pas juger tout le monde avec le même étalon.

Su vara de medir es demasiado estricta.

Sa norme de mesure est trop stricte.

La empresa cambió su vara para evaluar el éxito.

L'entreprise a changé son étalon pour évaluer le succès.

Usage abstrait

Lorsqu'elle est utilisée de manière figurative, 'vara' apparaît généralement dans des expressions relatives au jugement ou à la mesure du comportement.

Utiliser 'estándar' exclusivement

Erreur :Él tiene un estándar doble.

Correction : Él tiene una doble vara de medir.

Norma vs. Estándar

La confusion la plus fréquente concerne "norma" et "estándar". "Norma" se réfère souvent à une règle sociale ou une habitude, tandis qu'"estándar" désigne plutôt un niveau de qualité ou une spécification technique. Pensez "norme sociale" pour "norma" et "standard de qualité" pour "estándar".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.