Comment dire "ligne directrice" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “ligne directrice” est “criterio” — utilisez "criterio" lorsque "ligne directrice" fait référence à un principe ou une norme qui sert de base pour évaluer, juger ou prendre une décision.
Utilisez "criterio" lorsque "ligne directrice" fait référence à un principe ou une norme qui sert de base pour évaluer, juger ou prendre une décision.
En savoir plus →Préférez "pauta" quand "ligne directrice" désigne une recommandation, une instruction ou un guide pratique sur la manière de faire quelque chose.
En savoir plus →kree-TEH-ryohkɾiˈteɾjo

Exemples
Los criterios de selección son claros y justos.
Les lignes directrices de sélection sont claires et justes.
¿Cuáles son los criterios de selección para el puesto?
¿Cuáles son los criterios de selección para el puesto?
Cada profesor tiene su propio criterio de evaluación.
Cada profesor tiene su propio criterio de evaluación.
Necesitamos unificar criterios antes de empezar el proyecto.
Necesitamos unificar nuestros criterios antes de empezar el proyecto.
La Forme Plurielle
En anglais, 'criterion' est singulier et 'criteria' est pluriel. En espagnol, cela suit la règle normale : 'criterio' est singulier et 'criterios' est pluriel.
Piège du Genre
Erreur : “Las criterios son claras.”
Correction : Los criterios son claros. Même si les normes ressemblent à des 'règles' (reglas - féminin), le mot 'criterio' est toujours masculin.
POW-tahˈpaw.ta

Exemples
El médico me dio una pauta para seguir el tratamiento.
Le médecin m'a donné une ligne directrice pour suivre le traitement.
El médico me dio una pauta para tomar la medicina.
Le médecin m'a donné une ligne directrice pour prendre le médicament.
Las pautas de comportamiento han cambiado mucho en esta década.
Les modèles de comportement ont beaucoup changé au cours de cette décennie.
Esta empresa siempre marca la pauta en el sector tecnológico.
Cette entreprise établit toujours la norme dans le secteur technologique.
Souvent au pluriel
Pour parler de règles ou d'instructions générales, on utilise généralement la forme plurielle 'pautas'. En français, on utilise aussi souvent le pluriel pour les directives ou les normes.
Utilisé avec 'dar' ou 'seguir'
On 'donne' (dar) ou on 'suit' (seguir) une 'pauta', un peu comme on suit une recette ou un emploi du temps. En français, on dit aussi 'suivre des directives' ou 'donner des instructions'.
Pauta vs. Regla
Erreur : “Utiliser 'regla' pour une suggestion médicale.”
Correction : Utilisez 'pauta' pour des directives ou des calendriers flexibles, et 'regla' pour des lois strictes et inflexibles. En français, 'règle' correspond à 'regla', tandis que 'directive' ou 'ligne directrice' correspond à 'pauta'.
Erreur courante : "criterio" vs "pauta"
La confusion principale réside entre un principe d'évaluation ("criterio") et une instruction pratique ("pauta"). "Criterio" est plus abstrait et sert à juger, tandis que "pauta" est un guide concret pour agir.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

