Inklingo

Comment dire "stature" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourstatureest estaturautilisez 'estatura' pour parler de la taille physique d'une personne, de sa hauteur par rapport au sol.

estatura🔊A2

Utilisez 'estatura' pour parler de la taille physique d'une personne, de sa hauteur par rapport au sol.

En savoir plus →
altura🔊A1

Utilisez 'altura' pour décrire la hauteur d'un objet ou, de manière figurative, pour indiquer si quelqu'un est à la hauteur d'une tâche ou d'un défi.

En savoir plus →
talla🔊B1

Employez 'talla' pour désigner la stature physique d'une personne, surtout si elle est remarquable (grande ou petite), ou son importance dans un domaine (talla internacional).

En savoir plus →
cuerpo🔊A1

Utilisez 'cuerpo' pour parler du corps humain en général, pas spécifiquement de la stature ou de la taille.

En savoir plus →
calibre🔊B2

Utilisez 'calibre' pour faire référence au rang, à la qualité ou à l'importance d'une personne, souvent dans un contexte professionnel.

En savoir plus →
French → espagnol

estatura

eh-stah-TOO-rahestaˈtuɾa

nomA2neutre
Utilisez 'estatura' pour parler de la taille physique d'une personne, de sa hauteur par rapport au sol.
Un enfant debout à côté d'un adulte pour montrer la différence de taille.

Exemples

El jugador de baloncesto tiene una estatura impresionante.

Le joueur de basket-ball a une taille impressionnante.

Mi hermano tiene una estatura media.

Mon frère est de taille moyenne.

¿Cuál es tu estatura en centímetros?

Quelle est votre taille en centimètres ?

Es un deportista de gran estatura moral.

C'est un athlète d'une grande stature morale.

Toujours féminin

Même si vous décrivez un homme, le mot 'estatura' est toujours féminin. Vous devez utiliser 'la' et des adjectifs féminins comme 'baja' ou 'alta'.

Décrire la taille

Pour parler de la taille de quelqu'un, utilisez le verbe 'tener' (avoir). Par exemple : 'Él tiene una estatura baja' (Il est petit).

Confondre 'estatura' avec 'alto'

Erreur :Su alto es un metro ochenta.

Correction : Su estatura es de un metro ochenta.

altura

ahl-TOO-rahalˈtu.ɾa

nomA1neutre
Utilisez 'altura' pour décrire la hauteur d'un objet ou, de manière figurative, pour indiquer si quelqu'un est à la hauteur d'une tâche ou d'un défi.
Une girafe bleue et grande se tenant à côté d'une grande règle encastrée dans le sol, utilisée pour mesurer sa hauteur physique.

Exemples

Esperamos que estés a la altura del desafío que te proponemos.

Nous espérons que vous serez à la hauteur du défi que nous vous proposons.

La altura de la montaña es de 5000 metros.

L'altitude de la montagne est de 5 000 mètres.

¿Cuál es tu altura? Eres muy alto.

Quelle est votre taille ? Vous êtes très grand.

El avión volaba a gran altura.

L'avion volait à haute altitude.

Toujours Féminin

Puisque 'altura' se termine par '-a' et utilise 'la', rappelez-vous qu'il est toujours traité comme un mot féminin, tout comme en français avec des mots comme 'la taille' ou 'la hauteur'.

Usage Idiomatique

Quand on parle de qualité, 'altura' est presque toujours associé au verbe 'estar' (être) dans l'expression 'estar a la altura de' (être à la hauteur de). C'est très similaire à l'usage du verbe 'être' en français.

Mélanger Altitude et Profondeur

Erreur :Usar 'altura' para hablar de cuán profundo es un agujero.

Correction : Utilisez 'profundidad' (profondeur) pour ce qui descend, et 'altura' pour ce qui monte. En français, on dirait 'la profondeur d'un trou', pas 'l'hauteur d'un trou'.

talla

TAH-yahˈtaʎa

nomB1neutre
Employez 'talla' pour désigner la stature physique d'une personne, surtout si elle est remarquable (grande ou petite), ou son importance dans un domaine (talla internacional).
Une personne adulte très grande debout à côté d'un enfant beaucoup plus petit, illustrant la différence dans leur stature physique ou leur hauteur.

Exemples

Es un músico de gran talla, reconocido mundialmente.

C'est un musicien de grande envergure, reconnu mondialement.

Es un jugador de alta talla, mide casi dos metros.

C'est un joueur de grande taille, il mesure près de deux mètres.

Mi hermana es de talla mediana, ni muy alta ni muy baja.

Ma sœur est de taille moyenne, ni très grande ni très petite.

Es un artista de talla internacional, conocido en todo el mundo.

C'est un artiste de calibre international, connu dans le monde entier.

Utilisation de 'Ser de'

Pour décrire la hauteur ou la stature générale d'une personne, on utilise généralement la structure 'ser de + talla' (ex: 'Ella es de talla pequeña'). En français, on dirait plutôt 'Elle est de petite taille'.

Usage figuré

Ceci est une extension figurative du sens de 'hauteur' ou 'taille'. Si quelqu'un est de 'gran talla', cela signifie qu'il est très important ou compétent, comme s'il était 'grand' dans son domaine. Cela correspond bien à l'usage figuré de 'stature' ou 'calibre' en français.

cuerpo

KWER-po'kweɾpo

nomA1neutre
Utilisez 'cuerpo' pour parler du corps humain en général, pas spécifiquement de la stature ou de la taille.
Une illustration simple et stylisée d'une figure humaine complète et debout, montrant la tête, le torse et les membres.

Exemples

Después de la caminata, sentí dolor en todo el cuerpo.

Après la marche, j'ai ressenti des douleurs dans tout le corps.

Me duele todo el cuerpo después de hacer ejercicio.

J'ai mal à tout le corps après avoir fait de l'exercice.

Es importante mantener el cuerpo hidratado.

Il est important de maintenir le corps hydraté.

Toujours Masculin

Même si 'body' n'a pas de genre en anglais, 'cuerpo' est toujours un nom masculin en espagnol. Vous direz donc toujours 'el cuerpo' (le corps) ou 'un cuerpo' (un corps).

calibre

kah-LEE-braykaˈli.βɾe

nomB2formel
Utilisez 'calibre' pour faire référence au rang, à la qualité ou à l'importance d'une personne, souvent dans un contexte professionnel.
Une seule coupe trophée dorée, impeccable et très polie, reposant sur un piédestal simple et éclairé, symbolisant la haute qualité et l'excellence.

Exemples

Buscamos un director de este calibre para nuestro proyecto.

Nous recherchons un directeur de ce calibre pour notre projet.

Necesitamos contratar a un profesional de alto calibre para liderar el equipo.

Nous devons embaucher un professionnel de haut calibre (de haute qualité) pour diriger l'équipe.

La crisis fue de un calibre que nadie había anticipado.

La crise était d'une ampleur que personne n'avait anticipée.

Usage Figuré

Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'calibre' suit généralement 'de' (de) pour décrire la qualité ou le niveau d'une personne ou d'une situation. C'est très similaire à l'usage en français.

Confondre Qualité et Taille

Erreur :Usar 'calibre grande' para decir 'grande qualité'.

Correction : Utilisez 'alto calibre' ou 'gran calibre' lorsque vous parlez de qualité, et non 'calibre grande' (qui sonne comme une taille physique).

Confusion entre 'estatura' et 'altura'

La confusion la plus fréquente concerne 'estatura' (taille physique) et 'altura' (hauteur, capacité). Bien que 'altura' puisse parfois signifier 'capacité', évitez de l'utiliser pour la taille physique ; préférez 'estatura' dans ce cas.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.