Inklingo

Comment dire "cadavre" en espagnol

French → espagnol

cadáver

kah-DAH-vehrkaˈðaβeɾ

nomB1formel
Utilisez « cadáver » lorsque vous faites référence spécifiquement à un corps humain mort, souvent dans un contexte policier, médical ou formel.
Une illustration simple et stylisée d'une silhouette humaine allongée complètement immobile sur le sol, partiellement recouverte d'un drap blanc, représentant un cadavre.

Exemples

La policía encontró el cadáver en el sótano de la casa abandonada.

La police a trouvé le cadavre dans la cave de la maison abandonnée.

El examen del cadáver reveló la causa exacta de su muerte.

L'examen du corps sans vie a révélé la cause exacte de la mort.

En el desierto, el sol había momificado el cadáver del animal.

Dans le désert, le soleil avait momifié la carcasse de l'animal.

Règle de genre qui déroge

Bien que de nombreux noms espagnols se terminant par -r puissent être féminins, 'cadáver' est strictement masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec ce mot : 'el cadáver'.

Utilisation de l'article féminin

Erreur :La cadáver fue examinada.

Correction : El cadáver fue examinado. (Rappelez-vous, ce nom est toujours masculin.)

cuerpo

KWER-po'kweɾpo

nomB1neutre
Utilisez « cuerpo » pour parler d'un corps sans vie de manière plus générale ou moins formelle, ou lorsque le contexte n'est pas strictement humain ou mortel.
Une illustration simple et solennelle montrant une silhouette allongée complètement immobile sur le sol, partiellement couverte d'un drap.

Exemples

La policía encontró un cuerpo en el bosque.

La police a trouvé un corps dans la forêt.

El cuerpo fue trasladado a la morgue para la autopsia.

Le corps a été transféré à la morgue pour l'autopsie.

Utiliser `cadáver` vs. `cuerpo`

Erreur :Penser que `cadáver` est le seul mot pour un corps mort.

Correction : `Cuerpo` est très fréquemment utilisé, surtout dans les reportages ou par les officiels. `Cadáver` est correct mais peut sonner plus clinique, comme 'cadaver' en français.

Ne pas confondre « cadáver » et « cuerpo »

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser « cuerpo » dans des situations où « cadáver » serait plus approprié, notamment dans des contextes officiels ou lorsqu'il s'agit sans équivoque d'un corps humain décédé. « Cuerpo » peut aussi désigner un corps vivant.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.