Comment dire "hauteur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “hauteur” est “altura” — utilisez "altura" pour parler de la mesure physique d'un objet ou d'une distance verticale, comme la hauteur d'une personne, d'un bâtiment ou l'altitude d'une montagne.
altura
ahl-TOO-rahalˈtu.ɾa

Exemples
La altura de la habitación es de tres metros.
La hauteur de la pièce est de trois mètres.
La altura de la montaña es de 5000 metros.
L'altitude de la montagne est de 5 000 mètres.
¿Cuál es tu altura? Eres muy alto.
Quelle est votre taille ? Vous êtes très grand.
El avión volaba a gran altura.
L'avion volait à haute altitude.
Toujours Féminin
Puisque 'altura' se termine par '-a' et utilise 'la', rappelez-vous qu'il est toujours traité comme un mot féminin, tout comme en français avec des mots comme 'la taille' ou 'la hauteur'.
Mélanger Altitude et Profondeur
Erreur : “Usar 'altura' para hablar de cuán profundo es un agujero.”
Correction : Utilisez 'profundidad' (profondeur) pour ce qui descend, et 'altura' pour ce qui monte. En français, on dirait 'la profondeur d'un trou', pas 'l'hauteur d'un trou'.
alto
al-tohˈalto

Exemples
Hicimos un alto en el camino para descansar.
Nous avons fait un arrêt sur la route pour nous reposer.
Hicimos un alto en el camino para comer.
Nous avons fait un arrêt sur la route pour manger.
La policía le dio el alto al coche.
La police a ordonné à la voiture de s'arrêter.
En la carretera, hay una señal de alto.
Sur la route, il y a un panneau stop.
alteza
ahl-TAY-sahalˈte.sa

Exemples
La alteza del rascacielos es impresionante.
La hauteur du gratte-ciel est impressionnante.
La alteza del campanario dominaba el horizonte del pueblo.
La hauteur du clocher dominait l'horizon du village.
Se reconocía la alteza de su espíritu y de sus principios éticos.
L'élévation de son esprit et de ses principes éthiques a été reconnue.
Interchangeabilité
Dans la plupart des cas où vous voulez dire la hauteur physique, vous devriez utiliser le mot beaucoup plus courant 'altura' au lieu de 'alteza'.
tono
TOH-nohˈtono

Exemples
El tono de su voz subió cuando se enfadó.
Le ton de sa voix est monté quand il s'est fâché.
El piano necesita afinación, el tono está un poco bajo.
Le piano a besoin d'être accordé, le ton est un peu bas.
Su voz tiene un tono muy grave y resonante.
Sa voix a une hauteur très grave et résonnante.
El tono de llamada de mi móvil es una melodía clásica.
La sonnerie de mon téléphone portable est une mélodie classique.
Règle du Nom Masculin
Rappelez-vous que 'tono' est un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant lui, et tous les adjectifs qui le décrivent doivent se terminer par -o (ex: 'el tono fuerte'). C'est similaire au français où 'ton' est aussi masculin.
arrogancia
ah-rro-GAHN-syaharoˈɡansja

Exemples
Su arrogancia le impedía reconocer sus errores.
Son arrogance l'empêchait de reconnaître ses erreurs.
Su arrogancia hizo que perdiera a todos sus amigos.
Son arrogance lui a fait perdre tous ses amis.
No soporto la arrogancia de los políticos que no escuchan al pueblo.
Je ne supporte pas l'arrogance des politiciens qui n'écoutent pas le peuple.
A pesar de su éxito, nunca mostró ni un rastro de arrogancia.
Malgré son succès, elle n'a jamais montré la moindre trace d'arrogance.
Toujours féminin
Même s'il désigne un trait de caractère que tout le monde peut avoir, le mot lui-même se termine par '-ia' et est toujours féminin. Il faut donc utiliser 'la' ou 'una' avec.
Utilisation de 'Tener' vs 'Ser'
En espagnol, on dit que quelqu'un 'a' de l'arrogance ('tiene arrogancia') pour décrire le trait, ou qu'il 'est' arrogant ('es arrogante') en utilisant la forme adjectivale.
Confusion avec 'Orgullo'
Erreur : “Utiliser 'arrogancia' pour signifier 'fier de quelque chose'.”
Correction : Utilisez 'orgullo' pour la fierté positive. 'Arrogancia' est presque toujours négatif et implique de mépriser les autres.
eminencia
eh-mee-NEN-syahemiˈnensja

Exemples
Desde la eminencia se observaba todo el valle.
Desde la eminencia del cerro se podía ver todo el valle.
Depuis la hauteur de la colline, on pouvait voir toute la vallée.
cima
SEE-mahˈθi.ma

Exemples
Alcanzar la cima de su carrera fue su mayor logro.
Atteindre le sommet de sa carrière fut son plus grand accomplissement.
Ganar el premio fue la cima de su carrera como escritor.
Gagner le prix a été l'apogée de sa carrière d'écrivain.
En ese momento, la empresa estaba en la cima de su poder.
À ce moment-là, l'entreprise était à la hauteur de son pouvoir.
Prépositions figurées
Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'cima' nécessite presque toujours la préposition 'de' (de) pour le relier à ce qui est au sommet (ex. : 'la cima de la fama' — le sommet de la gloire). Ceci est très similaire à l'usage français de 'le sommet de...'
punta
POON-tahˈpunta

Exemples
Evita conducir en hora punta.
Évite de conduire pendant l'heure de pointe.
El tráfico es terrible en hora punta.
Le trafic est terrible pendant l'heure de pointe.
Los precios están en punta durante el verano.
Les prix sont à leur maximum pendant l'été.
L'expression 'Heure de Pointe'
Pour parler de l'heure de pointe, l'espagnol utilise l'expression 'hora punta' (littéralement 'heure pointe'), ce qui est l'usage le plus courant pour cette signification. C'est très similaire à l'expression française 'heure de pointe'.
Confusions fréquentes entre "altura" et "alteza"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







