Comment dire "pic" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “pic” est “pico” — utilisez 'pico' pour désigner un outil de travail manuel, comme une pioche, utilisé pour creuser ou casser des matériaux durs.
pico
PEE-kohˈpiko

Exemples
Necesitamos un pico y una pala para cavar el hoyo.
Nous avons besoin d'une pioche et d'une pelle pour creuser le trou.
cima
SEE-mahˈθi.ma

Exemples
Alcanzamos la cima de la montaña después de seis horas de caminata.
Nous avons atteint le sommet de la montagne après six heures de randonnée.
Desde la cima, la vista del valle era espectacular.
Depuis le pic, la vue sur la vallée était spectaculaire.
El águila volaba sobre la cima de los árboles.
L'aigle volait au-dessus de la cime des arbres.
Rappel de genre
Rappelez-vous que 'cima' est un nom féminin, vous devez donc utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (ex. : 'la cima', 'una cima alta'). C'est similaire au français où 'la cime' est féminin.
cumbre
KOOM-brehˈkumbɾe

Exemples
Los escaladores finalmente alcanzaron la cumbre después de tres días.
Les alpinistes ont finalement atteint le sommet après trois jours.
Desde la cumbre se puede ver todo el valle.
Depuis le pic, on peut voir toute la vallée.
La cumbre de la montaña está cubierta de nieve perpetua.
Le sommet de la montagne est couvert de neige éternelle.
Identifier le genre
Même si 'cumbre' se termine par 'e', c'est un nom féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec ce mot.
Utiliser 'de' pour indiquer un lieu
Pour dire que quelque chose se trouve au sommet 'de' quelque chose d'autre, utilisez toujours 'la cumbre de' suivi du lieu.
Genre incorrect
Erreur : “el cumbre”
Correction : la cumbre (c'est un nom féminin malgré sa terminaison).
máximo
Exemples
El termómetro registró un máximo de 40 grados ayer.
Le thermomètre a enregistré un maximum de 40 degrés hier.
punta
POON-tahˈpunta

Exemples
El tráfico es terrible en hora punta.
Le trafic est terrible pendant l'heure de pointe.
Los precios están en punta durante el verano.
Les prix sont à leur maximum pendant l'été.
L'expression 'Heure de Pointe'
Pour parler de l'heure de pointe, l'espagnol utilise l'expression 'hora punta' (littéralement 'heure pointe'), ce qui est l'usage le plus courant pour cette signification. C'est très similaire à l'expression française 'heure de pointe'.
subida
soo-BEE-dahsuˈβiða

Exemples
La subida de los precios de la gasolina nos afecta a todos.
La hausse des prix de l'essence nous affecte tous.
Esperamos una subida de las temperaturas este fin de semana.
Nous attendons une hausse des températures ce week-end.
Ha habido una subida en la bolsa hoy.
Il y a eu une hausse à la bourse aujourd'hui.
Utilisation de 'de' avec 'subida'
Lorsque vous parlez de ce qui a augmenté, utilisez toujours 'de' : 'subida de precios' (hausse des prix), 'subida de nivel' (augmentation de niveau). En français, on utilise souvent 'de' ou 'des' : 'une hausse des prix', 'une augmentation de niveau'.
Piège du genre
Erreur : “El subida de precio.”
Correction : La subida de precio.
disparo
dees-PAH-rohdisˈpaɾo

Exemples
Se oyó un disparo en la distancia y todos se asustaron.
Un coup de feu a été entendu au loin et tout le monde a eu peur.
El disparo de los precios del petróleo afectó la economía.
Le pic des prix du pétrole a affecté l'économie.
Necesitamos practicar el tiro al blanco, ¿cuántos disparos quedan?
Nous devons pratiquer le tir au cible, combien de coups restants ?
Vérification du genre
Puisque 'disparo' se termine par -o, c'est un nom masculin et il utilise toujours 'el' (el disparo) ou 'un' (un disparo), tout comme en français avec 'le tir' ou 'un tir'.
Confusion entre nom et verbe
Erreur : “Utiliser 'disparo' (le nom) quand vous voulez dire l'action de tirer (le verbe à l'infinitif 'disparar').”
Correction : Rappelez-vous que 'disparo' est le *résultat* ou *l'acte* (le tir), tandis que 'disparar' est l'*action* (tirer).
diente
dee-EN-tay'ðjente

Exemples
La sierra de mano tiene muchos dientes para cortar madera.
La scie à main a de nombreuses dents/lames pour couper le bois.
Si se rompe un diente del engranaje, la máquina deja de funcionar.
Si une dent de l'engrenage se casse, la machine cesse de fonctionner.
explosión
Exemples
El anuncio causó una explosión de alegría entre los aficionados.
L'annonce a provoqué une explosion de joie parmi les supporters.
Pic vs. Cima/Cumbre
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.






