Inklingo

Comment dire "pic" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpicest picoutilisez 'pico' pour désigner un outil de travail manuel, comme une pioche, utilisé pour creuser ou casser des matériaux durs.

pico🔊B1

Utilisez 'pico' pour désigner un outil de travail manuel, comme une pioche, utilisé pour creuser ou casser des matériaux durs.

En savoir plus →
cima🔊B1

Choisissez 'cima' pour parler du point le plus élevé d'une montagne ou d'une structure, souvent atteint après un effort.

En savoir plus →
cumbre🔊B1

Employez 'cumbre' pour le sommet géographique d'une montagne, particulièrement dans un contexte d'alpinisme ou de géographie physique.

En savoir plus →
máximoB1

Utilisez 'máximo' pour indiquer la valeur la plus haute enregistrée, que ce soit pour une température, un prix ou une performance.

En savoir plus →
punta🔊B2

Préférez 'punta' pour désigner le point culminant d'une période d'activité intense, comme l'heure de pointe pour le trafic.

En savoir plus →
subida🔊B1

Employez 'subida' pour parler d'une augmentation soudaine et notable, souvent appliquée aux prix ou à des niveaux.

En savoir plus →
disparo🔊B1

Utilisez 'disparo' pour décrire le son ou l'acte d'une décharge d'arme à feu.

En savoir plus →
diente🔊B1

Utilisez 'diente' pour parler des parties pointues d'un objet, comme les dents d'une scie ou d'un peigne.

En savoir plus →
explosiónC1

Employez 'explosión' pour décrire une augmentation soudaine et spectaculaire, souvent figurative, comme une explosion de joie.

En savoir plus →
French → espagnol

pico

PEE-kohˈpiko

nomB1courant
Utilisez 'pico' pour désigner un outil de travail manuel, comme une pioche, utilisé pour creuser ou casser des matériaux durs.
Une illustration d'une lourde pioche en bois avec une tête métallique pointue, plantée dans la terre brune.

Exemples

Necesitamos un pico y una pala para cavar el hoyo.

Nous avons besoin d'une pioche et d'une pelle pour creuser le trou.

cima

SEE-mahˈθi.ma

nomB1courant
Choisissez 'cima' pour parler du point le plus élevé d'une montagne ou d'une structure, souvent atteint après un effort.
Un sommet de montagne escarpé, enneigé, le point le plus élevé de la chaîne, clairement défini sur un ciel bleu, illustrant un sommet.

Exemples

Alcanzamos la cima de la montaña después de seis horas de caminata.

Nous avons atteint le sommet de la montagne après six heures de randonnée.

Desde la cima, la vista del valle era espectacular.

Depuis le pic, la vue sur la vallée était spectaculaire.

El águila volaba sobre la cima de los árboles.

L'aigle volait au-dessus de la cime des arbres.

Rappel de genre

Rappelez-vous que 'cima' est un nom féminin, vous devez donc utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (ex. : 'la cima', 'una cima alta'). C'est similaire au français où 'la cime' est féminin.

cumbre

KOOM-brehˈkumbɾe

nomB1courant
Employez 'cumbre' pour le sommet géographique d'une montagne, particulièrement dans un contexte d'alpinisme ou de géographie physique.
Un sommet de montagne enneigé touchant les nuages sous un ciel bleu vif.

Exemples

Los escaladores finalmente alcanzaron la cumbre después de tres días.

Les alpinistes ont finalement atteint le sommet après trois jours.

Desde la cumbre se puede ver todo el valle.

Depuis le pic, on peut voir toute la vallée.

La cumbre de la montaña está cubierta de nieve perpetua.

Le sommet de la montagne est couvert de neige éternelle.

Identifier le genre

Même si 'cumbre' se termine par 'e', c'est un nom féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec ce mot.

Utiliser 'de' pour indiquer un lieu

Pour dire que quelque chose se trouve au sommet 'de' quelque chose d'autre, utilisez toujours 'la cumbre de' suivi du lieu.

Genre incorrect

Erreur :el cumbre

Correction : la cumbre (c'est un nom féminin malgré sa terminaison).

máximo

nomB1courant
Utilisez 'máximo' pour indiquer la valeur la plus haute enregistrée, que ce soit pour une température, un prix ou une performance.

Exemples

El termómetro registró un máximo de 40 grados ayer.

Le thermomètre a enregistré un maximum de 40 degrés hier.

punta

POON-tahˈpunta

nomB2courant
Préférez 'punta' pour désigner le point culminant d'une période d'activité intense, comme l'heure de pointe pour le trafic.
Une illustration simple et stylisée d'un sommet de montagne très haut, enneigé, s'élevant brusquement contre un ciel bleu.

Exemples

El tráfico es terrible en hora punta.

Le trafic est terrible pendant l'heure de pointe.

Los precios están en punta durante el verano.

Les prix sont à leur maximum pendant l'été.

L'expression 'Heure de Pointe'

Pour parler de l'heure de pointe, l'espagnol utilise l'expression 'hora punta' (littéralement 'heure pointe'), ce qui est l'usage le plus courant pour cette signification. C'est très similaire à l'expression française 'heure de pointe'.

subida

soo-BEE-dahsuˈβiða

nomB1courant
Employez 'subida' pour parler d'une augmentation soudaine et notable, souvent appliquée aux prix ou à des niveaux.
Un ballon volant haut au-dessus d'un champ de fleurs.

Exemples

La subida de los precios de la gasolina nos afecta a todos.

La hausse des prix de l'essence nous affecte tous.

Esperamos una subida de las temperaturas este fin de semana.

Nous attendons une hausse des températures ce week-end.

Ha habido una subida en la bolsa hoy.

Il y a eu une hausse à la bourse aujourd'hui.

Utilisation de 'de' avec 'subida'

Lorsque vous parlez de ce qui a augmenté, utilisez toujours 'de' : 'subida de precios' (hausse des prix), 'subida de nivel' (augmentation de niveau). En français, on utilise souvent 'de' ou 'des' : 'une hausse des prix', 'une augmentation de niveau'.

Piège du genre

Erreur :El subida de precio.

Correction : La subida de precio.

disparo

dees-PAH-rohdisˈpaɾo

nomB1courant
Utilisez 'disparo' pour décrire le son ou l'acte d'une décharge d'arme à feu.
Un flash de lumière orange vif et soudain accompagné d'une bouffée de fumée blanche, symbolisant l'action immédiate d'une arme à feu.

Exemples

Se oyó un disparo en la distancia y todos se asustaron.

Un coup de feu a été entendu au loin et tout le monde a eu peur.

El disparo de los precios del petróleo afectó la economía.

Le pic des prix du pétrole a affecté l'économie.

Necesitamos practicar el tiro al blanco, ¿cuántos disparos quedan?

Nous devons pratiquer le tir au cible, combien de coups restants ?

Vérification du genre

Puisque 'disparo' se termine par -o, c'est un nom masculin et il utilise toujours 'el' (el disparo) ou 'un' (un disparo), tout comme en français avec 'le tir' ou 'un tir'.

Confusion entre nom et verbe

Erreur :Utiliser 'disparo' (le nom) quand vous voulez dire l'action de tirer (le verbe à l'infinitif 'disparar').

Correction : Rappelez-vous que 'disparo' est le *résultat* ou *l'acte* (le tir), tandis que 'disparar' est l'*action* (tirer).

diente

dee-EN-tay'ðjente

nomB1courant
Utilisez 'diente' pour parler des parties pointues d'un objet, comme les dents d'une scie ou d'un peigne.
Une illustration détaillée d'une roue mécanique en laiton, mettant en évidence une seule dent triangulaire et pointue.

Exemples

La sierra de mano tiene muchos dientes para cortar madera.

La scie à main a de nombreuses dents/lames pour couper le bois.

Si se rompe un diente del engranaje, la máquina deja de funcionar.

Si une dent de l'engrenage se casse, la machine cesse de fonctionner.

explosión

nomC1courant
Employez 'explosión' pour décrire une augmentation soudaine et spectaculaire, souvent figurative, comme une explosion de joie.

Exemples

El anuncio causó una explosión de alegría entre los aficionados.

L'annonce a provoqué une explosion de joie parmi les supporters.

Pic vs. Cima/Cumbre

La confusion la plus fréquente concerne 'pic' utilisé pour une hauteur. Souvenez-vous que 'cima' et 'cumbre' désignent spécifiquement le sommet géographique d'une montagne. 'Pico' est l'outil, pas le sommet lui-même.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.