subida
“subida” signifie “ascension” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
ascension, montée
Aussi : pente, inclinaison
📝 En Action
La subida a la montaña fue muy agotadora.
A2La montée de la montagne était très épuisante.
Hay una subida fuerte justo después del puente.
B1Il y a une pente raide juste après le pont.
Prefiero bajar que hacer toda esa subida a pie.
A2Je préfère descendre que de faire toute cette montée à pied.
augmentation, hausse
Aussi : flambée, pic
📝 En Action
La subida de los precios de la gasolina nos afecta a todos.
B1La hausse des prix de l'essence nous affecte tous.
Esperamos una subida de las temperaturas este fin de semana.
B1Nous attendons une hausse des températures ce week-end.
Ha habido una subida en la bolsa hoy.
B2Il y a eu une hausse à la bourse aujourd'hui.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : subida
Question 1 sur 3
Quelle phrase fait référence à une colline physique ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du verbe espagnol 'subir', qui vient du latin 'subire' signifiant 'aller sous' ou 'approcher par le bas'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Utilise-t-on 'subida' pour les ascenseurs ?
Généralement non. Pour un ascenseur, on dirait 'el ascenso' ou on utiliserait simplement le verbe 'subir' (monter). En français, on parle de 'monter' ou de l''ascenseur'.
Peut-on utiliser 'subida' pour une augmentation de salaire ?
Oui ! 'Una subida de sueldo' est une façon très courante de dire que vous avez reçu une augmentation au travail. En français, on dit 'une augmentation de salaire'.
Est-ce que cela signifie la même chose que 'aumento' ?
Souvent oui, surtout en ce qui concerne les prix. Cependant, 'subida' fait également référence aux pentes physiques, tandis que 'aumento' concerne strictement la quantité ou la taille. En français, 'hausse' et 'augmentation' sont souvent interchangeables dans ce contexte, mais 'pente' est spécifique au relief.

