Comment dire "inclinaison" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “inclinaison” est “inclinación” — utilisez 'inclinación' pour décrire une pente ou une inclinaison générale, qu'il s'agisse d'une rue, d'un terrain ou d'un objet.
inclinación
Exemples
La calle tiene una inclinación muy fuerte.
La rue a une pente très raide.
cuesta
KWEH-stahˈkwesta

Exemples
Hay una cuesta muy empinada después del río.
Il y a une pente très raide après la rivière.
Mi casa está en la cima de la cuesta.
Ma maison est au sommet de la colline.
Tuvimos que empujar el coche en la cuesta.
Nous avons dû pousser la voiture dans la montée.
Genre et Articles
'Cuesta' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la cuesta' ou 'una cuesta'. Faites attention à l'article défini, contrairement au français où 'côte' est féminin mais 'versant' est masculin.
Mélanger le Nom et le Verbe
Erreur : “Utiliser le nom 'cuesta' là où la forme verbale est nécessaire, comme 'La cuesta ir al gimnasio.'”
Correction : Utilisez la forme verbale 'cuesta' : 'Me cuesta ir al gimnasio.' (J'ai du mal à aller à la salle de sport.)
subida
soo-BEE-dahsuˈβiða

Exemples
La subida a la montaña fue muy agotadora.
La montée de la montagne était très épuisante.
Hay una subida fuerte justo después del puente.
Il y a une pente raide juste après le pont.
Prefiero bajar que hacer toda esa subida a pie.
Je préfère descendre que de faire toute cette montée à pied.
Noms dérivés de verbes
Ce mot est un nom dérivé du verbe 'subir' (monter). L'ajout de '-ida' à un verbe est une façon courante de nommer l'action elle-même. En français, on utilise souvent des constructions comme 'la montée' (du verbe monter) ou 'l'ascension' (du verbe ascensionner).
Choisir le bon mot pour 'vers le haut'
Erreur : “Voy a la subida.”
Correction : Je vais vers le haut.
Confusion entre 'inclinación', 'cuesta' et 'subida'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

