Comment dire "pente" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “pente” est “pendiente” — utilisez 'pendiente' pour désigner une inclinaison ou un gradient général, souvent dans un contexte de déplacement ou de terrain.
pendiente
pen-DYEN-tehpenˈdjen.te

Exemples
La carretera tiene una pendiente muy pronunciada.
La route a une pente très prononcée.
Tuvimos que subir una pendiente muy pronunciada.
Nous avons dû grimper une pente très raide.
La casa está construida en la pendiente de la colina.
La maison est construite sur le flanc de la colline.
Distinction de genre
Lorsque 'pendiente' fait référence à une pente ou une inclinaison, il est toujours féminin : 'la pendiente'. Ceci est différent du nom masculin 'el pendiente' (boucle d'oreille).
cuesta
KWEH-stahˈkwesta

Exemples
Subimos una cuesta muy larga y empinada.
Nous avons grimpé une pente très longue et raide.
Hay una cuesta muy empinada después del río.
Il y a une pente très raide après la rivière.
Mi casa está en la cima de la cuesta.
Ma maison est au sommet de la colline.
Tuvimos que empujar el coche en la cuesta.
Nous avons dû pousser la voiture dans la montée.
Genre et Articles
'Cuesta' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la cuesta' ou 'una cuesta'. Faites attention à l'article défini, contrairement au français où 'côte' est féminin mais 'versant' est masculin.
Mélanger le Nom et le Verbe
Erreur : “Utiliser le nom 'cuesta' là où la forme verbale est nécessaire, comme 'La cuesta ir al gimnasio.'”
Correction : Utilisez la forme verbale 'cuesta' : 'Me cuesta ir al gimnasio.' (J'ai du mal à aller à la salle de sport.)
bajada
ba-HA-dahbaˈxaða

Exemples
La bajada fue más fácil que la subida.
La descente fut plus facile que la montée.
La bajada de la montaña fue más difícil que la subida.
La descente de la montagne fut plus difficile que la montée.
Ten cuidado con esa bajada, es muy empinada.
Attention à cette pente ; elle est très escarpée.
Tardamos veinte minutos en la bajada hasta el río.
Nous avons mis vingt minutes pour descendre à la rivière.
Noms dérivés de verbes
'Bajada' est la forme nominale du verbe 'bajar' (descendre). De nombreux noms espagnols se terminent par '-ada' pour décrire l'action ou le résultat d'un verbe.
Utilisation de 'de'
Pour indiquer ce que l'on descend, utilisez 'de' : 'la bajada de la colina' (la descente de la colline).
Ne pas confondre avec 'bajo'
Erreur : “La montaña tiene un bajo muy largo.”
Correction : La montaña tiene una bajada muy larga. 'Bajo' signifie 'bas' (adjectif), tandis que 'bajada' est le nom désignant le chemin physique de descente.
subida
soo-BEE-dahsuˈβiða

Exemples
La subida a la cima es agotadora.
La montée jusqu'au sommet est épuisante.
La subida a la montaña fue muy agotadora.
La montée de la montagne était très épuisante.
Hay una subida fuerte justo después del puente.
Il y a une pente raide juste après le pont.
Prefiero bajar que hacer toda esa subida a pie.
Je préfère descendre que de faire toute cette montée à pied.
Noms dérivés de verbes
Ce mot est un nom dérivé du verbe 'subir' (monter). L'ajout de '-ida' à un verbe est une façon courante de nommer l'action elle-même. En français, on utilise souvent des constructions comme 'la montée' (du verbe monter) ou 'l'ascension' (du verbe ascensionner).
Choisir le bon mot pour 'vers le haut'
Erreur : “Voy a la subida.”
Correction : Je vais vers le haut.
inclinación
Exemples
La inclinación del tejado es suficiente para que el agua escurra.
La pente du toit est suffisante pour que l'eau s'écoule.
ladera
lah-deh-rahlaˈðeɾa

Exemples
Las casas están construidas en la ladera de la montaña.
Les maisons sont construites sur le flanc de la montagne.
Las ovejas pastan en la ladera de la colina.
Les moutons paissent sur le flanc de la colline.
Nuestra casa está construida en una ladera muy empinada.
Notre maison est construite sur une pente très raide.
Bajamos con cuidado por la ladera norte de la montaña.
Nous sommes descendus prudemment du versant nord.
Toujours féminin
Le mot 'ladera' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser des mots féminins avec lui, comme 'la ladera' ou 'una ladera'.
Décrire la pente
Pour décrire à quel point la colline est inclinée, utilisez des adjectifs comme 'empinada' (raide) ou 'suave' (douce) juste après le mot.
Ladera vs. Pendiente
Erreur : “Utiliser 'ladera' pour la raideur d'une route.”
Correction : Utilisez 'ladera' pour le flanc de la montagne elle-même ; utilisez 'pendiente' lorsque vous voulez parler de la raideur d'un chemin ou d'une route.
falda
FAHL-dahˈfalda

Exemples
Los viñedos crecen en la falda de la colina.
Les vignobles poussent sur le flanc de la colline.
El pueblo se encuentra en la falda de la montaña, justo donde empieza la vegetación.
Le village est situé sur la pente de la montagne, juste là où commence la végétation.
Caminamos por la falda de la colina para evitar el pico.
Nous avons marché le long du flanc de la colline pour éviter le sommet.
Usage Métaphorique
Ce sens utilise l'idée d'une jupe qui entoure le corps, l'appliquant à la base d'une montagne ou d'une colline, qui 'entoure' le sommet. C'est une image visuelle forte, similaire à l'idée de 'pied' de la montagne en français.
vertiente
ber-tee-EN-tehbeɾˈtjente

Exemples
La vertiente norte de la sierra recibe más nieve.
Le versant nord de la chaîne de montagnes reçoit plus de neige.
Las cabras subieron por la vertiente norte de la montaña.
Les chèvres ont grimpé sur la pente nord de la montagne.
Esta vertiente del río es muy fértil gracias a las lluvias.
Ce bassin versant de la rivière est très fertile grâce aux pluies.
El pueblo está situado en una vertiente muy pronunciada.
Le village est situé sur une pente très raide.
Toujours Féminin
Même s'il se termine par '-e', ce mot est toujours féminin. Utilisez toujours 'la vertiente' ou 'una vertiente'.
Lien avec 'Verser'
Pensez-y comme à l'endroit où l'eau 'coule' ; il vient de la même racine que le verbe 'verter' (verser).
Confusion de Genre
Erreur : “el vertiente”
Correction : la vertiente. De nombreux noms se terminant par -e sont masculins, mais celui-ci est féminin.
rampa
RAHM-pahˈrampa

Exemples
Hay una rampa para carritos de bebé en la entrada.
Il y a une rampe pour poussettes à l'entrée.
Hay una rampa al lado de las escaleras para las sillas de ruedas.
Il y a une rampe à côté des escaliers pour les fauteuils roulants.
El coche tiene dificultades para subir la rampa del garaje.
La voiture a du mal à monter la rampe du garage.
Los skaters practican saltos en la rampa del parque.
Les skateurs s'entraînent à faire des sauts sur la rampe du parc.
Genre et articles
Comme ce mot se termine par 'a', il est féminin. Utilisez toujours 'la' ou 'una' avec.
Utilisation avec des actions
Pour parler de l'utilisation d'une rampe, on utilise généralement les verbes 'subir' (monter) ou 'bajar' (descendre).
Éviter 'el rampa'
Erreur : “El rampa es empinado.”
Correction : La rampa es empinada. N'oubliez pas que les noms se terminant par 'a' sont presque toujours féminins.
pista
PEES-tahˈpis.ta

Exemples
La pista de esquí estaba en perfectas condiciones.
La piste de ski était en parfait état.
Los coches de carreras van muy rápido en la pista.
Les voitures de course vont très vite sur la piste.
Tenemos reservada la pista de tenis a las cinco.
Nous avons réservé le court de tennis à cinq heures.
Me encanta patinar en la pista de hielo en invierno.
J'adore patiner à la patinoire en hiver.
Ne pas confondre 'pendiente' et 'cuesta'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.








