rampa
“rampa” signifie “rampe” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
rampe
Aussi : pente, tablier
📝 En Action
Hay una rampa al lado de las escaleras para las sillas de ruedas.
A1Il y a une rampe à côté des escaliers pour les fauteuils roulants.
El coche tiene dificultades para subir la rampa del garaje.
A2La voiture a du mal à monter la rampe du garage.
Los skaters practican saltos en la rampa del parque.
B1Les skateurs s'entraînent à faire des sauts sur la rampe du parc.
crampe

📝 En Action
Me dio una rampa en el gemelo mientras corría.
B1J'ai eu une crampe au mollet en courant.
Si no estiras bien, te darán rampas.
B2Si tu ne t'étires pas bien, tu auras des crampes.
Tengo una rampa muy dolorosa en el pie.
B2J'ai une crampe très douloureuse au pied.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : rampa
Question 1 sur 3
Si vous êtes à Madrid et que vous dites 'Me dio una rampa en la pierna', qu'est-il arrivé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du français 'rampe', qui vient de 'ramper'. Il décrit quelque chose qui aide à passer d'un niveau à un autre.
Première attestation : 18th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'rampa' est différent de 'calambre' ?
En Espagne, ils sont souvent utilisés comme synonymes pour une crampe musculaire. Cependant, 'calambre' est également utilisé pour les chocs électriques, tandis que 'rampa' ne l'est pas.
Puis-je utiliser 'rampa' pour une colline ?
Vous pouvez l'utiliser pour une section de route très courte et raide, mais pour une colline générale, 'colina' ou 'cuesta' est préférable.
Les gens au Mexique utilisent-ils 'rampa' pour les crampes ?
Non, au Mexique et dans la plupart de l'Amérique latine, on utilise 'calambre'. Utiliser 'rampa' là-bas pourrait prêter à confusion.

