Inklingo

Comment dire "affectueux" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouraffectueuxest cariñosoutilisez 'cariñoso' pour décrire une personne qui montre de manière générale de l'affection, de la tendresse et de la gentillesse dans son comportement quotidien.

cariñosoA1

Utilisez 'cariñoso' pour décrire une personne qui montre de manière générale de l'affection, de la tendresse et de la gentillesse dans son comportement quotidien.

En savoir plus →
amoroso🔊A2

Employez 'amoroso' lorsque l'affection exprimée est plus profonde, se rapprochant de l'amour romantique ou d'une tendresse particulièrement démonstrative.

En savoir plus →
tierno🔊A2

Utilisez 'tierno' pour souligner la douceur, la délicatesse et la sensibilité dans l'expression de l'affection, souvent envers les plus vulnérables ou dans des moments intimes.

En savoir plus →
afectivo🔊B1

Préférez 'afectivo' pour parler d'un environnement, d'une relation ou d'un besoin d'ordre émotionnel, psychologique ou affectif, sans forcément impliquer une démonstration de tendresse directe.

En savoir plus →
afecto🔊B1

Utilisez 'afecto' (ou 'afecta' au féminin) pour indiquer un attachement fort et une préférence marquée envers quelqu'un ou quelque chose, souvent avec une connotation d'habitude.

En savoir plus →
románticoB1

Choisissez 'romántico' spécifiquement pour décrire des situations, des gestes ou des atmosphères liés à l'amour romantique.

En savoir plus →
French → espagnol

cariñoso

adjectifA1standard
Utilisez 'cariñoso' pour décrire une personne qui montre de manière générale de l'affection, de la tendresse et de la gentillesse dans son comportement quotidien.

Exemples

Mi abuelo es un hombre muy cariñoso.

Mon grand-père est un homme très affectueux.

amoroso

ah-moh-ROH-sohamoˈɾoso

adjectifA2standard
Employez 'amoroso' lorsque l'affection exprimée est plus profonde, se rapprochant de l'amour romantique ou d'une tendresse particulièrement démonstrative.
Une maman ours serrant doucement son petit ourson dans une prairie douce.

Exemples

Mi abuelo es un hombre muy amoroso con sus nietos.

Mon grand-père est un homme très aimant envers ses petits-enfants.

Recibió una carta amorosa de su pareja.

Elle a reçu une lettre tendre de son/sa partenaire.

Tienen una relación amorosa muy estable.

Ils ont une relation romantique très stable.

Changement de terminaison

Ce mot change de terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilise 'amoroso' pour le masculin (un garçon, un chien) et 'amorosa' pour le féminin (une fille, une lettre).

Placement après le nom

En espagnol, on place généralement 'amoroso' après le nom qu'il décrit, comme dans 'un gato amoroso' (un chat affectueux).

Amoroso vs. Amable

Erreur :Utiliser 'amoroso' pour dire 'poli'.

Correction : Utilise 'amable' pour des inconnus polis et 'amoroso' pour une affection profonde. Tu n'appellerais pas un employé de banque serviable 'amoroso' à moins de l'aimer vraiment !

tierno

tee-EHR-nohˈtjeɾno

adjectifA2standard
Utilisez 'tierno' pour souligner la douceur, la délicatesse et la sensibilité dans l'expression de l'affection, souvent envers les plus vulnérables ou dans des moments intimes.
Une illustration de livre d'histoires montrant un petit enfant souriant serrant doucement un grand ours en peluche moelleux, symbolisant la douceur et l'affection.

Exemples

Mi abuela es muy tierna y siempre tiene un abrazo para mí.

Ma grand-mère est très douce/affectueuse et a toujours un câlin pour moi.

Escribió una carta tierna a su esposa en su aniversario.

Il a écrit une lettre tendre à sa femme pour leur anniversaire.

La película era muy tierna, casi me hizo llorar.

Le film était très touchant/doux ; il m'a presque fait pleurer.

Utilisation avec 'Ser'

Lorsqu'on décrit une caractéristique permanente d'une personne (sa nature), on utilise 'ser' : 'Ella es tierna' (C'est une personne douce). Si vous utilisez 'estar', cela signifie qu'elle est en train d'être douce ou d'agir avec sensibilité, bien que ce soit moins courant.

Confondre 'Tierno' et 'Dulce'

Erreur :Utiliser 'dulce' pour signifier physiquement tendre (ex: 'carne dulce').

Correction : Utilisez 'tierno' pour la texture (viande tendre) et 'dulce' principalement pour le goût (saveur sucrée) ou le tempérament d'une personne. 'Tierno' couvre à la fois la douceur physique et la douceur émotionnelle.

afectivo

ah-fek-TEE-bohafekˈtiβo

adjectifB1standard
Préférez 'afectivo' pour parler d'un environnement, d'une relation ou d'un besoin d'ordre émotionnel, psychologique ou affectif, sans forcément impliquer une démonstration de tendresse directe.
Un enfant serrant dans ses bras un gros ours en peluche doux avec un sourire chaleureux.

Exemples

Los niños necesitan un ambiente afectivo y seguro.

Les enfants ont besoin d'un environnement affectif et sûr.

El perro creó un vínculo afectivo muy fuerte con su dueño.

Le chien a créé un lien affectif très fort avec son propriétaire.

Es importante tener responsabilidad afectiva en las relaciones.

Il est important d'avoir une responsabilité affective dans les relations.

Accord en genre et en nombre

Ce mot change sa terminaison en fonction de ce qu'il décrit. Utilisez 'afectivo' pour les noms masculins et 'afectiva' pour les noms féminins. Ajoutez un 's' pour le pluriel.

Placement du mot

En espagnol, ce mot se place généralement APRÈS la personne ou la chose qu'il décrit, comme dans 'vínculo afectivo'.

Afectivo vs. Efectivo

Erreur :Tengo mucho dinero afectivo.

Correction : Tengo mucho dinero en efectivo.

afecto

ah-FECK-tohaˈfekto

adjectifB1standard
Utilisez 'afecto' (ou 'afecta' au féminin) pour indiquer un attachement fort et une préférence marquée envers quelqu'un ou quelque chose, souvent avec une connotation d'habitude.
Une personne souriant chaleureusement tout en caressant doucement un chien loyal et heureux.

Exemples

Mi abuela es muy afecta a los animales.

Ma grand-mère est très attachée aux animaux.

Somos afectos a las tradiciones navideñas.

Nous sommes attachés aux traditions de Noël.

Un hombre afecto a su trabajo.

Un homme dévoué à son travail.

Préposition requise

Quand afecto est utilisé comme adjectif signifiant 'affectueux' ou 'attaché', il a presque toujours besoin de la préposition 'a' (à) juste après lui : 'afecto a algo'. C'est similaire à l'usage français 'être attaché à quelque chose'.

Accord

Comme tous les adjectifs espagnols, il doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit en genre et en nombre : 'afecto' (masc. sing.), 'afecta' (fém. sing.), 'afectos' (masc. plur.), 'afectas' (fém. plur.).

Omission de la préposition

Erreur :Soy afecto la música clásica.

Correction : Soy afecto a la música clásica. (Il faut inclure le 'a', comme on dirait 'Je suis attaché **à** la musique classique'.)

romántico

adjectifB1standard
Choisissez 'romántico' spécifiquement pour décrire des situations, des gestes ou des atmosphères liés à l'amour romantique.

Exemples

Mi novio planeó una cena muy romántica para nuestro aniversario.

Mon petit ami a organisé un dîner très romantique pour notre anniversaire.

Cariñoso vs. Amoroso

La confusion principale réside souvent entre 'cariñoso' et 'amoroso'. Rappelez-vous que 'cariñoso' décrit une affection générale et une personnalité gentille, tandis que 'amoroso' implique une tendresse plus intense, souvent proche de l'amour romantique ou passionnel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.