Inklingo

Comment dire "attachement" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourattachementest cariñoutilisez 'cariño' pour exprimer une affection tendre et familière, souvent envers des personnes proches comme la famille ou des amis intimes.

French → espagnol

cariño

nomA2informel
Utilisez 'cariño' pour exprimer une affection tendre et familière, souvent envers des personnes proches comme la famille ou des amis intimes.

Exemples

Le tengo mucho cariño a mi abuela.

J'ai beaucoup d'affection pour ma grand-mère.

afecto

ah-FECK-tohaˈfekto

nomB1neutre
Employez 'afecto' pour parler d'un sentiment d'affection général, moins intense que 'cariño' mais plus formel, souvent dans des relations moins intimes ou comme une marque de bienveillance.
Un jeune enfant serrant fort un grand ours en peluche, montrant une chaleur émotionnelle.

Exemples

Ella siempre me muestra mucho afecto.

Elle me montre toujours beaucoup d'affection.

El afecto entre hermanos es muy importante.

L'affection entre frères et sœurs est très importante.

Les envío mi más sincero afecto a todos.

J'envoie ma plus sincère tendresse à tout le monde.

Règle du genre

Même s'il se termine par '-o', souvenez-vous qu'afecto est un nom masculin et nécessite des articles masculins ('el afecto', 'un afecto'), tout comme en français ('l'affection', 'un attachement').

Utilisation de la forme féminine

Erreur :La afecto es importante.

Correction : El afecto es importante. (Le nom est toujours masculin, peu importe qui le ressent.)

afección

nomC1formel
Préférez 'afección' pour décrire un attachement plus profond, une inclination marquée ou un intérêt soutenu, souvent pour des choses abstraites ou des concepts.

Exemples

Siente una profunda afección por los libros antiguos.

Il ressent une profonde affection pour les vieux livres.

fijación

nomB2neutre
Utilisez 'fijación' dans un sens concret pour parler de l'action de fixer quelque chose, comme un prix ou un objet, ou dans un sens psychologique pour une obsession.

Exemples

La fijación de los precios depende del mercado.

La fixation des prix dépend du marché.

Confusion entre 'cariño', 'afecto' et 'afección'

La principale confusion réside entre 'cariño', 'afecto' et 'afección'. 'Cariño' est le plus familier et tendre. 'Afecto' est plus général et neutre. 'Afección' exprime un lien plus profond, voire une passion. Évitez d'utiliser 'afección' pour une simple amitié.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.