Comment dire "soumis à" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “soumis à” est “sujeto” — utilisez 'sujeto a' lorsque quelque chose dépend d'une condition, d'une décision ou d'une approbation, indiquant une dépendance directe..
sujeto
soo-HEH-toh/suˈxeto/

Exemples
La validez del contrato está sujeta a la firma de ambas partes.
La validité du contrat est soumise à la signature des deux parties.
La decisión está sujeta a la aprobación del director.
La décision est soumise à l'approbation du directeur.
Ella mantuvo el libro sujeto con ambas manos.
Elle gardait le livre fermement attaché avec ses deux mains.
El descuento está sujeto a ciertas condiciones.
La remise est dépendante de certaines conditions.
Accord de l'adjectif
En tant qu'adjectif, « sujeto » doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il décrit : « sujeto » (m. sing.), « sujeta » (f. sing.), « sujetos » (m. pluriel), « sujetas » (f. pluriel). Faites attention à la terminaison, comme pour de nombreux adjectifs espagnols !
Utilisation de la mauvaise préposition
Erreur : “El precio es sujeto por las reglas.”
Correction : El precio está sujeto a las reglas. (« Sujeto » utilise presque toujours la préposition « a » (à) lorsqu'il fait référence à une dépendance, tout comme en français « soumis à ».)
afecto
/ah-FECK-toh//aˈfekto/

Exemples
Los bienes afentos a la herencia deberán ser declarados.
Les biens soumis à l'héritage devront être déclarés.
Los bienes afectos al impuesto serán notificados.
Les biens soumis à l'impôt seront notifiés.
Este terreno está afecto a una servidumbre de paso.
Ce terrain est soumis à une servitude de passage.
Usage formel
Ce sens se trouve généralement dans des documents écrits, des contrats ou des nouvelles liées au droit et à la finance. Cela signifie que quelque chose est lié ou contrôlé par une règle spécifique.
La confusion principale entre 'sujeto a' et 'afecto a'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

