Inklingo

Comment dire "assuré" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourassuréest aseguradoutilisez "asegurado" pour indiquer qu'un objet est solidement fixé, attaché ou sécurisé, comme une ceinture de sécurité ou une charge.

French → espagnol

asegurado

ah-seh-goo-RAH-dohaseɣuˈɾaðo

adjectifB1neutre
Utilisez "asegurado" pour indiquer qu'un objet est solidement fixé, attaché ou sécurisé, comme une ceinture de sécurité ou une charge.
Un cadenas en métal lourd solidement verrouillé sur une épaisse chaîne en fer.

Exemples

Revisa que el cinturón de seguridad esté bien asegurado.

Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée.

Con tanto esfuerzo, el éxito está asegurado.

Avec tant d'efforts, le succès est garanti.

Accord du mot avec le nom

Ce mot fonctionne comme un adjectif. Si vous parlez d'une chose féminine, remplacez le 'o' final par un 'a' (asegurada). S'il y a plus d'une chose, ajoutez un 's' (asegurados).

Asegurado vs. Seguro

Erreur :Utiliser 'Estoy asegurado' pour dire 'Je suis sûr'.

Correction : Dites plutôt 'Estoy seguro'. 'Asegurado' signifie généralement que vous êtes couvert par une assurance ou physiquement attaché.

garantizado

gah-rahn-tee-SAH-dohɡaɾantiˈsaðo

adjectifA2neutre
Utilisez "garantizado" pour exprimer qu'un résultat, un succès ou une qualité est certain, assuré ou promis.
Un sceau doré brillant avec un ruban rouge attaché, représentant une marque de haute qualité.

Exemples

El éxito de la fiesta está garantizado.

Le succès de la fête est garanti.

Este coche tiene un motor de calidad garantizada.

Cette voiture a un moteur de qualité garantie.

Tu satisfacción está garantizada o te devolvemos el dinero.

Votre satisfaction est garantie ou nous vous remboursons.

Accord de l'adjectif

Comme il s'agit d'un adjectif, la terminaison doit changer pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'garantizado' pour les noms masculins (el éxito), 'garantizada' pour les noms féminins (la calidad), et ajoutez un 's' pour les pluriels (los resultados garantizados).

Utilisation avec 'estar'

On utilise généralement ce mot avec 'estar' car il décrit l'état actuel de quelque chose (par exemple, 'el envío está garantizado'). En français, on dirait plutôt 'l'envoi est garanti' avec l'auxiliaire 'être'.

Confusion entre nom et adjectif

Erreur :Tengo un garantizado de un año.

Correction : Tengo una garantía de un año. Utilisez 'garantía' pour dire 'une garantie' (le nom), et 'garantizado' pour dire 'garanti' (la description).

Confusion entre fixation et certitude

La confusion la plus fréquente survient entre "asegurado" (fixation) et "garantizado" (certitude). Ne confondez pas un objet "asegurado" (solidement attaché) avec un résultat "garantizado" (qui ne peut échouer).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.