Comment dire "honteux" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “honteux” est “avergonzado” — utilisez 'avergonzado' lorsque vous ressentez personnellement de la honte ou de la culpabilité suite à une action ou une situation.
avergonzado
ah-ver-gon-SAH-doha.βeɾ.ɣonˈsa.ðo

Exemples
Estaba muy avergonzado después de caerse frente a todos.
Il était très gêné après être tombé devant tout le monde.
Ella se sintió avergonzada por el comentario que hizo.
Elle s'est sentie honteuse du commentaire qu'elle a fait.
Los niños se quedaron en silencio, avergonzados de su travesura.
Les enfants sont restés silencieux, gênés par leurs méfaits.
Accord de l'adjectif
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne ou à la chose que vous décrivez : 'avergonzada' (f), 'avergonzados' (m pluriel), 'avergonzadas' (f pluriel).
Mélange des verbes
Erreur : “Soy avergonzado (Utilisation de 'ser')”
Correction : Estoy avergonzado (Utilisation de 'estar'). Ressentir de la honte est un état émotionnel temporaire, vous devez donc utiliser le verbe 'estar' pour le décrire.
vergonzoso
vair-gohn-SOH-sohbeɾ.ɣonˈso.so

Exemples
La manera en que trataron al cliente fue vergonzosa.
La façon dont ils ont traité le client était honteuse (ou scandaleuse).
Olvidar mi discurso fue un momento vergonzoso.
Oublier mon discours a été un moment embarrassant.
Es vergonzoso que todavía tengamos este problema.
Il est embarrassant que nous ayons encore ce problème.
Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.
Mon fils est très timide et n'aime pas parler en classe.
Faire l'accord
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'vergonzoso' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec ce qu'il décrit. Utilisez -a pour les noms féminins (vergonzosa) et ajoutez -s pour les pluriels (vergonzosos/vergonzosas).
Ser vs. Estar : Personnalité vs. Sentiment
Utilisez 'ser' (Ella es vergonzosa) pour décrire la personnalité timide de quelqu'un. Utilisez 'estar' (Él está vergonzoso) pour décrire qu'il se sent actuellement honteux ou gêné par quelque chose. C'est une distinction importante, similaire à l'opposition entre 'être' et 'se sentir' en français pour les états.
Confondre les mots en 'Oso'
Erreur : “Utiliser 'vergonzoso' quand vous voulez dire 'vergonzante' (qui est très rare et signifie 'qui fait honte').”
Correction : Utilisez toujours 'vergonzoso' pour décrire quelque chose qui provoque la honte ou qui est plein de honte.
Confondre 'Timide' et 'Honteux'
Erreur : “Utiliser 'tímido' pour décrire un événement honteux.”
Correction : Tímido décrit uniquement les personnes timides. Utilisez 'vergonzoso' à la fois pour la personne timide ET pour l'événement embarrassant.
apenado
ah-peh-NAH-dohapeˈnaðo

Exemples
No te quedes ahí apenado, ¡pasa y conoce a la familia!
Ne reste pas là tout penaud, entre et rencontre la famille !
Me sentí muy apenado cuando se me olvidó tu nombre.
Je me suis senti très gêné quand j'ai oublié ton nom.
Él estaba apenado por haber llegado tan tarde a la cena.
Il avait honte d'être arrivé si tard au dîner.
Contexte social
Ce mot décrit ce sentiment 'maladroit' que l'on éprouve lorsque l'on a fait une erreur ou que l'on est au centre de l'attention.
Le piège de la 'grossesse'
Erreur : “Estoy muy embarazado por mi error.”
Correction : Estoy muy apenado por mi error. 'Embarazado' signifie 'enceinte' ; 'apenado' est le mot que vous voulez pour 'gêné' !
humillado
oo-mee-YAH-dohu.mi.ˈʝa.ðo

Exemples
Se sintió humillado cuando perdió el partido frente a todos.
Il s'est senti humilié quand il a perdu le match devant tout le monde.
No quiero verte humillado por un error tan pequeño.
Je ne veux pas te voir humilié par une erreur aussi petite.
El hombre salió de la sala con un aire humillado.
L'homme a quitté la pièce avec un air humilié.
Changements de terminaison du mot
Ce mot change en fonction de la personne dont vous parlez. Utilisez 'humillado' pour un homme, 'humillada' pour une femme, et 'humillados' ou 'humilladas' pour des groupes.
Utilisation avec Sentirse
Nous utilisons généralement ce mot après 'sentirse' (se sentir) pour décrire un état émotionnel.
Humillado vs. Humillante
Erreur : “La situación fue muy humillada.”
Correction : La situation fue muy humillante.
penoso
peh-NOH-sohpeˈnoso

Exemples
Es penoso ver cómo ha quedado la ciudad tras la tormenta.
Il est triste de voir l'état de la ville après la tempête.
Fue un momento muy penoso cuando se le olvidó el discurso.
Ce fut un moment très embarrassant quand il a oublié son discours.
Su comportamiento en la reunión fue realmente penoso.
Son comportement lors de la réunion était vraiment pitoyable.
Accord en genre et en nombre
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'penosa' pour les noms féminins (una noticia penosa) et d'ajouter un 's' pour les noms pluriels (momentos penosos). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie.
Utilisation avec 'Ser'
Utilisez le verbe 'ser' (être) pour décrire une situation intrinsèquement triste ou embarrassante, comme 'Es penoso' (C'est embarrassant). En français, on utiliserait également 'être' dans ce contexte.
Triste vs. Timide
Erreur : “Utiliser 'penoso' pour signifier 'timide' en Espagne.”
Correction : En Espagne, utilisez 'tímido'. Au Mexique et dans certaines parties de l'Amérique latine, 'penoso' convient parfaitement pour 'timide' ! En français, 'timide' est le terme général. 'Penoso' peut aussi signifier 'embarrassant' ou 'pitoyable', ce qui est différent de la timidité.
lamentable
lah-men-TAH-blehlamenˈtaβle

Exemples
Es lamentable que hayamos perdido el partido.
Il est regrettable que nous ayons perdu le match.
Fue un error lamentable.
C'était une erreur regrettable.
Une seule forme pour tous
Ce mot reste le même que vous décriviez une chose masculine ou féminine. Par exemple, 'un error lamentable' et 'una noticia lamentable'. En français, 'lamentable' est déjà invariable, tout comme en espagnol.
Exprimer des sentiments
Lorsque vous commencez une phrase par 'Es lamentable que...', l'action qui suit nécessite une forme verbale spéciale (le subjonctif) car vous exprimez une émotion à ce sujet. C'est similaire à l'usage du subjonctif en français après des expressions d'émotion comme 'Il est dommage que...'.
Le piège du genre
Erreur : “una situación lamentabla”
Correction : una situación lamentable. Même si 'situación' est féminin, les mots se terminant par -e ne prennent généralement pas de -a pour le féminin en espagnol, contrairement à de nombreux adjectifs français qui s'accordent.
Confusion entre 'avergonzado' et 'vergonzoso'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





