avergonzado
ah-ver-gon-SAH-doh
/a.βeɾ.ɣonˈsa.ðo/
📝 En Action
Estaba muy avergonzado después de caerse frente a todos.
A2Il était très gêné après être tombé devant tout le monde.
Ella se sintió avergonzada por el comentario que hizo.
B1Elle s'est sentie honteuse du commentaire qu'elle a fait.
Los niños se quedaron en silencio, avergonzados de su travesura.
B2Les enfants sont restés silencieux, gênés par leurs méfaits.
💡 Points de grammaire
Accord de l'adjectif
Puisqu'il s'agit d'un adjectif, vous devez changer la terminaison pour qu'elle corresponde à la personne ou à la chose que vous décrivez : 'avergonzada' (f), 'avergonzados' (m pluriel), 'avergonzadas' (f pluriel).
❌ Erreurs Courantes
Mélange des verbes
Erreur : “Soy avergonzado (Utilisation de 'ser')”
Correction : Estoy avergonzado (Utilisation de 'estar'). Ressentir de la honte est un état émotionnel temporaire, vous devez donc utiliser le verbe 'estar' pour le décrire.
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation avec 'Estar'
Associez toujours 'avergonzado' avec le verbe 'estar' (être) ou 'sentirse' (se sentir) car il décrit une condition émotionnelle actuelle, et non une caractéristique permanente. En français, nous utilisons 'être' dans les deux cas, mais en espagnol, la distinction entre état temporaire ('estar') et caractéristique permanente ('ser') est cruciale ici.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : avergonzado
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement la forme féminine plurielle du mot ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'avergonzado' et 'embarazada' ?
C'est un faux-ami célèbre ! 'Avergonzado' signifie 'honteux' ou 'gêné'. Le mot espagnol 'embarazada' (notez le 'a' supplémentaire) signifie 'enceinte'. Ne les confondez pas !
Pourquoi 'avergonzado' est-il utilisé avec 'estar' et non 'ser' ?
'Avergonzado' décrit un état émotionnel qui peut changer — vous êtes gêné maintenant, mais vous ne le serez pas éternellement. Nous utilisons 'estar' pour les sentiments et les états temporaires, contrairement à 'ser' qui décrit des caractéristiques permanentes.