Comment dire "raccourci" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “raccourci” est “atajo” — utilisez « atajo » lorsque vous parlez d'un chemin ou d'une méthode plus rapide pour atteindre une destination ou accomplir quelque chose.
atajo
ah-TAH-hoaˈtaxo

Exemples
Conozco un atajo para llegar al centro en diez minutos.
Je connais un raccourci pour arriver au centre en dix minutes.
No tomes ese atajo de noche; está muy oscuro.
Ne prends pas ce raccourci la nuit ; il fait très sombre.
Buscamos un atajo en el proceso para ahorrar tiempo.
Nous cherchons un raccourci dans le processus pour gagner du temps.
Aide-mémoire pour le genre
Même s'il se termine par 'o', rappelez-vous qu'il est masculin : 'el atajo'. Pensez à 'el camino' (la route) pour vous aider à vous en souvenir.
Verbes à utiliser
En français, on dit 'prendre' un raccourci. En espagnol, on utilise presque toujours 'tomar' (prendre) ou 'ir por' (passer par).
N'utilisez pas 'hacer'
Erreur : “Hice un atajo para llegar.”
Correction : Tomé un atajo para llegar. (On utilise 'tomar' (prendre), pas 'hacer' (faire), pour les chemins).
cortado
kor-TAH-dohkoɾˈtaðo

Exemples
El hilo está cortado, no podemos coser.
Le fil est coupé ; nous ne pouvons pas coudre.
Se quedó sin batería y la llamada fue cortada.
La batterie est morte et l'appel a été interrompu.
Accord
Comme beaucoup d'adjectifs espagnols, 'cortado' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la chose qu'il décrit : 'la línea cortada' (féminin) ou 'los cables cortados' (pluriel).
Erreur courante : « atajo » vs « cortado »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

